为客三十载,故园今始归。
乡音犹未改,霜鬓觉全稀。
童稚惊相问,亲朋半已非。
唯馀骨肉意,恋别尚依依。
【译文】
三十年的客游生涯终于结束了,如今才回到了故乡。家乡的方言没有变,但鬓发已经花白,显得稀疏了。童年的伙伴们惊奇地问我从何而来,而我的亲朋好友中大半已经不在人世。只有家人骨肉的感情让我依恋不舍,别离时还是依依不舍。
【注释】
新安:地名,在今安徽省休宁县西南。
程汝立:字汝立。唐末诗人,有《新安吏》等诗。
辽西:古郡名,今辽宁辽阳市。
酒慰之:以酒来慰劳我。
为客三十载:三十年的客居生活。
故园:旧日的家园。
乡音:指家乡口音。
霜鬓:白发。
童稚:儿童,幼小的朋友。
相问:打听。
唯馀骨肉意:只是有骨肉之情而已。
依依:依恋的样子。
赏析:这首诗是程汝立归家后写给友人张籍的。诗中表现的是诗人对故乡的眷恋和思念之情,也表达了他对于人生变迁、世事沧桑的感慨与无奈。全诗语言朴实真挚,情感深沉细腻,体现了诗人高尚的道德操守和深厚的人文情怀。