昼有千种虑,夜无一枕眠。
所以思者何,美人邈远天。
秋风入庭树,惨惨号寒蝉。
飘飘云想衣,灼灼花想钿。
玉颜不可见,空记平生言。
秦吴非易越,怅望寒鸿前。
【译文】
白天有千种忧虑,夜间无一丝安睡。
思念的缘由是什么?是美人在遥远的天边。
秋风吹入庭院中的树,树上寒蝉声声凄厉悲凉。
云彩似乎飘荡着衣裳,花钿仿佛闪耀着光芒。
美丽的容颜已无法看见,只能空记平生情话。
秦吴不是轻易就能越过的,望着寒冷的大雁向前望。
【注释】
- 昼:白天。
- 夜无一枕眠:意思是说,即使想睡觉也睡不着,因为心中有很多忧愁。
- 所以思者何:为什么想要思念这个人呢?这里指所思念的人是远方的妻子。
- 美人邈远天:美人远在天边。邈远,遥远的意思。
- 秋风入庭树:风从院里吹进庭园里的树木,形容风大。
- 惨惨号寒蝉:寒蝉凄厉地鸣叫。惨惨,形容声音凄凉哀伤。
- 飘飘云想衣,灼灼花想钿:衣服像云朵一样轻盈飘逸,花钿(jin dian)熠熠生辉。
- 玉颜不可见:美丽的面容不能见到。玉颜,用来形容女子的美貌。
- 空记平生言:只能把平生的话都记在心里了。
- 秦吴非易越:秦吴之间并不难跨越,越国也很容易到达。这里比喻距离并不遥远。
- 怅望寒鸿前:望着寒冷的大雁向前望去。怅望,惆怅地眺望。
【赏析】
这是一首写闺情的诗,表达了作者对远方妻子的深深思念之情。全诗以“思”为主线,贯穿始终,通过描绘日夜相思、秋风吹动庭树、寒蝉凄切的声音、飘荡的衣服和璀璨的花钿等景象,表达了作者对妻子深深的眷恋之情。