洞庭东下楚天浮,挂席西过黄鹤楼。
千载白云寒冉冉,一江巴水碧悠悠。
波摇鹦鹉洲前月,霜落芙蓉镜里秋。
何事王孙邀授简,不堪乘兴雪中舟。
过武昌阻雪仲和王孙邀登黄鹤楼
洞庭东下楚天浮,挂席西过黄鹤楼。
千载白云寒冉冉,一江巴水碧悠悠。
波摇鹦鹉洲前月,霜落芙蓉镜里秋。
何事王孙邀授简,不堪乘兴雪中舟。
注释与解读:
洞庭东下楚天浮,译文:在洞庭湖的东边,天空显得更加广阔,仿佛楚地的景色漂浮在空中。
- 洞庭湖:中国五大淡水湖之一,位于湖南省北部,长江中游南岸。
- 东下:向东方延伸。
- 楚天:指楚国的地域或历史背景,暗示诗人对历史的遐想。
- 浮:这里用来形容景色宽广如在水面上飘浮。
挂席西过黄鹤楼,译文:船只向西航行,经过黄鹤楼。
- 挂席:古代一种船帆形式,形容航程长且平稳。
- 西过:向西行经。
- 黄鹤楼:位于湖北省武汉市的标志性建筑,历史上有许多文人墨客在此留下足迹。
千载白云寒冉冉,译文:千年以来,那白云依然洁白而寒冷。
- 白云:这里比喻时间或自然景观恒久不变。
- 冉冉:缓慢移动的样子。
- 寒:描述天气或气氛的寒冷。
一江巴水碧悠悠,译文:一条江水清澈见底,波光粼粼。
- 巴水:指长江流经重庆市以下的一段,也称作巴渝水系。
- 碧:清澈的颜色,常用以形容水的颜色。
- 悠悠:形容水流绵延不断的样子。
波摇鹦鹉洲前月,译文:波涛轻轻摇动着鹦鹉洲上的明月。
- 鹦鹉洲:位于长江中的沙洲,因形状似鸟而得名。
- 月:月亮。
- 摇:轻轻摇晃。
霜落芙蓉镜里秋,译文:当霜降之时,芙蓉花映照在镜子里展现出秋天的景象。
- 芙蓉:荷花别称,此处借指秋天的花卉。
- 镜里:通过反射看到的物体。
- 秋:季节名,代表秋季。
何事王孙邀授简,译文:为何王家的公子邀请你一同阅读竹简?
- 王孙:古代贵族或官员的尊称。
- 授简:赠送竹简,这里可能指的是某种学问或知识。
- 简:古代书写材料,通常为竹制。
不堪乘兴雪中舟,译文:我无法承受这突如其来的大雪,只好选择在船上等待雪停。
- 乘兴:趁着兴致或好时光。
- 雪中舟:在积雪覆盖的江面上的船。
赏析:
这首诗描绘了一幅壮丽的自然风景画卷,同时也反映了诗人对友人的深情厚谊。首句“洞庭东下楚天浮”开篇即点明地点,营造出广阔的视野和深远的意境。第二句“挂席西过黄鹤楼”进一步描绘了从西面经过黄鹤楼的壮阔景象,让人感受到旅途的艰辛与美景相伴。接下来的诗句通过描写四季变换、自然景观及人物交往,展现了诗人丰富的内心世界。最后一句“不堪乘兴雪中舟”,则表达了诗人对朋友深情的眷恋以及对自然美景的无奈之情,使整首诗充满了浓厚的情感色彩和艺术魅力。