石浅水流难,舟人苦叫滩。
水萤当昼乱,山鸟及秋寒。
故国烽烟隔,他乡岁月残。
闺中寄霜叶,点点泪痕丹。
这首诗的翻译如下:
浮湘
石浅水流难,舟人苦叫滩。
水萤当昼乱,山鸟及秋寒。
故国烽烟隔,他乡岁月残。
闺中寄霜叶,点点泪痕丹。
注释:
- 石浅水流难:石浅,指的是河床的石头表面不深,水流难以形成较大的阻力。
- 舟人苦叫滩:在河滩上划船的人常常因为水流湍急而感到辛苦。
- 水萤当昼乱:水萤是在水中活动的昆虫,它们在白天乱飞。
- 山鸟及秋寒:秋天天气寒冷,鸟儿也感受到这种气候的变化。
- 故国烽烟隔:指远离家乡,身处异地。烽火连天的战乱使得家乡变得遥远。
- 他乡岁月残:表示在异乡度过的时间已经很长,感觉岁月蹉跎。
- 闺中寄霜叶,点点泪痕丹:女子在自己的闺房中寄出一片片如霜一般的叶子,每一滴眼泪都如同丹砂一般。这里的“霜叶”可能是指书信或者礼物中的某种物品,“丹”则可能是指泪水的颜色或状态。
赏析:
这首诗描绘了一个人在异乡的孤独和思念之情。首句“石浅水流难,舟人苦叫滩”就表达了他在河边划船时遇到的困难和艰辛。接着“水萤当昼乱,山鸟及秋寒”又展示了自然景物的变化和季节的影响,进一步衬托了他在外漂泊的心情和对家乡的思念。最后两句“故国烽烟隔,他乡岁月残”反映了他对过去的回忆和对现实的感慨,以及在异国他乡度过的时光已经变得漫长而艰难。最后一句“闺中寄霜叶,点点泪痕丹”则是他通过书信或礼物向远方的亲人表达自己的思念之情,每一滴眼泪都如同红色的丹砂一般深刻地印刻在他的心中。整首诗充满了浓郁的思乡之情和对时光流逝的无奈感叹。