葵叶为蓑蓑在身,风吹不去长随人。
蓑为亭子风不许,卷入空冥要吹汝。
天生葵叶作君蓑,汝不被蓑蓑自去。
蓑归来兮休乱飞,吾将以尔为毛羽。
白茸茸兮似鹭鸶,伏芦花兮无人知。
以笠为亭无不可,吾生无分居茆茨。
【注】
- 蓑亭:指笠子。
- 蓑:用草木做的帽子,防雨遮身。
- 风不许:意为风不能吹动它。
- 空冥:指天空。
- 天生葵叶作君蓑:意为天降下的葵叶为你做成的蓑衣。
- 汝(nǐ):你。
- 归兮休乱飞:意思是回家吧不要乱飞。
- 吾将以尔为毛羽:我将把你的毛羽作为披在身上的衣物。
- 白茸茸:白色的绒毛。
- 鹭鸶:水鸟,羽毛白色。
- 茅茨:茅草覆盖的屋顶。
【译文】
风雨中,我头戴蓑帽,身披葵叶所制的蓑衣,虽然风吹不断,但我依旧随人而行。
这蓑衣是天然生成的,不是人为制造的,所以你无法把它吹走。
我为你准备了这顶笠帽和这顶葵叶制成的蓑衣,你却选择离开。
请你回来吧!请不要再四处乱飞了,我将用你的毛羽作为我的披风。
那芦花上雪一样的白茸茸的毛发真是美丽极了,你伏在芦花之中,无人知晓。
我可以用这顶草帽作为亭子,没有什么不可以。我生来就无分住在茅草屋中。