凤台高瞰鳄江滨,樽俎论文雨露春。
牛斗皖城干象纬,骊珠粤水倍精神。
幸逢今日空群士,肯让当时第一人。
闻说得贤称报国,徵书旦莫趣车尘。
奉和任公祖冬日较士以东莆期诸生之作时公正推参知候命也
凤台高瞰鳄江滨,樽俎论文雨露春。
牛斗皖城干象纬,骊珠粤水倍精神。
幸逢今日空群士,肯让当时第一人。
闻说得贤称报国,征书旦莫趣车尘。
注释:凤台:凤凰阁。凤台高瞰:凤凰阁地势高峻,俯瞰着鳄江。樽俎:酒食器皿。樽俎论文:在酒席上讨论诗文。雨露春:像春雨和阳光一样滋养万物生长。牛斗:北斗七星。皖城:今安徽合肥。骊珠:珍珠。粤水:珠江。倍精神:倍增其精神光彩。幸逢:有幸遇到。今日:如今。空群士:使众多士子感到惭愧。肯让:怎肯相让。当年:指当年自己。得贤:得到贤能之人的推荐。报国:报答国家。征书:朝廷下达征召的命令。旦莫:早、暮,即早晚。趣车尘:催促车马尘土飞扬地赶往京城应试。赏析:这首诗是唐代文学家李绅的作品,表达了他在科举考试中取得好成绩的喜悦之情。诗人通过描绘凤凰阁的地势高峻、酒席上畅谈诗文以及北斗七星和珠江的美丽景象来表达他的心情。他还提到了幸逢今天使众多士子感到惭愧、怎肯相让、当年得到贤能之人的推荐等细节,进一步展示了他对这次科举考试成功的喜悦之情。