凭谁般尔,倩若钩绳,琢就飞琼苕玉。月下当歌,风前凝盻,亦是每常妆束。别具才情处,但芳魂染惹,害人深酷。两相觑、幽襟密意,都是清矑、盻里含蓄。沾些子脂香。堪做人间,千祥百福。
那许雒阳胜苑,太华神州,占断夭红柔绿。背面秋千,相思才诉,引起眉儿全蹙。疑道湘皋女。暂留得踪迹,尘寰芬郁。叹自古、逢权别怨,不禁回首、织乌忙续。从今愿,年年畅好斟醽醁。
玉女摇仙佩佳人
凭谁般尔,倩若钩绳,琢就飞琼苕玉。
译文:请谁能像钩和绳一样,将这美好的形象雕刻出来?
注释:般的尔:形容美好的样子。
赏析:本句是说,要雕出一个美丽的玉人来。
那许雒阳胜苑,太华神州,占断夭红柔绿。背面秋千,相思才诉,引起眉儿全蹙。
译文:那些在洛阳的美景、华山的壮丽景色,都比不上这娇艳的美人啊!她坐在秋千上,思念远方的人,眉头都皱起来了。
注释:雒阳:指洛阳。太华:指华山。占断:占尽。夭红柔绿:指花。背面:指秋千。
赏析:本句描绘了玉人的美貌,以及她思念远方之人的神态。
疑道湘皋女。暂留得踪迹,尘寰芬郁。叹自古、逢权别怨,不禁回首、织乌忙续。从今愿,年年畅好斟醽醁。
译文:我怀疑她就是湘江边上的女子,她的踪迹留在了人间,使得这个世界充满了芬芳的气息。自古以来,人们都会因为离别而感到悲伤,所以我不禁想起了那些织布的鸟儿,它们忙碌着为人们织出新布来。从现在开始,我愿意每年都能好好地喝上一杯美酒。
注释:湘皋:湘江边。“叹”字下一行有“自”字。“自”指自己。“权:权贵。“织乌”:《诗经·小雅·斯干》:“维桑与梓,必恭敬止,靡瞻匪父,靡依匪母,无曰不显,无曰已圣。”郑笺:“以丝为帛,以麻为布,犹男女婚姻之礼也,其所以相匹合者,皆当敬慎,不敢妄也。”《汉书·艺文志》:《诗》三百五篇。孔子删定。“鸟”即“布”,织成的布。“酌”字下一行有“饮”字。
赏析:“湘皋女”三句,作者感叹自己与所思之人的分离之苦,以及这种痛苦给人们带来的影响。
从今愿,年年畅好斟醽醁。
译文:从现在开始,我会每年都能好好地喝上一杯美酒,以此来纪念我们的爱情。
注释:醽醁:古代一种盛酒的器具。