一枝南海见琅玕,词赋翩翩刷羽翰。
彩笔半倾鹦鹉座,青衣群着鵔䴊冠。
言寻桃叶江都去,不待梅花碣石残。
我亦南中行买宅,春风藜杖到长干。

【注释】

(1)南海见:在南方看见。

(2)刷羽翰:用笔如羽毛,挥洒自如。

(3)彩笔半倾鹦鹉座:把彩笔倒向了像鹦鹉那样美丽的座席。

(4)青衣群着鵔鸃冠:一群穿着鵔鸃的官服。

(5)桃叶江都去:到桃叶江口去了。

(6)不待梅花碣石残:不需等到梅花凋零才离去。

(7)行买宅:可以自己购买住宅。

(8)长干:古地名,今江苏南京市长江北岸一带。

【译文】

一枝花木,是南方看见的琅玕,词赋翩翩,笔如羽毛,挥洒自如。彩笔一半倾倒到像鹦鹉一样美丽的席上,群官身着鵔鸃冠。言寻桃叶江都去,不用等待梅花已经凋零了;我也可以自己在南中买住宅,春风里拿着藜杖来到长干。

【赏析】

此诗是诗人为送别苏叔大而写的一首七律。苏叔大是唐代名臣苏味道之子,以文才著称,时人称他“词藻清丽”。

全诗四句,首联写景。“见”字点明所见之物非比寻常;“琅”,即美玉名;“璇”“琅”皆玉名。“见”字表明所见到的物事非凡品。“词赋”指文章、诗赋等文学创作。“翩翩刷羽翰”形容文采飞扬,才华出众。“刷羽翰”与“半倾”、“群着”相对应,突出了其才思敏捷、笔走龙蛇的特点。

颔联和颈联写苏叔大游历各地的情景。“彩笔”指彩笔,也指文采。“半倾”、“群着”都是比喻之辞,形象地描写出苏叔大的风采。“青衣”是指侍从人员。“鵔鸃”是一种鸟,这里用作比喻,形容苏叔大的官服华丽,威仪不凡。颈联进一步描绘了苏叔大游历各地的情景。“不待”二字说明其行程安排合理有序,从容自信。“桃叶江都”指的是桃叶渡,位于今天的南京市秦淮区秦淮河北岸,因东晋王导家世居此,故又称王家庄。此处泛指金陵(今南京)。“桃叶”二字既暗示了地名,又隐喻着苏叔大与王氏家族的联系。“行买宅”三字则表现了他游历各地后,对江南地区的喜爱,并打算在此地购置住宅。尾联直接点题,表达了诗人对友人归乡后的祝愿和期待。“南中”指的是岭南地区,也就是今广东、广西一带。这一地区风景秀丽,气候宜人,是人们向往的理想之地。“买宅”二字则体现了诗人对友人的关心与牵挂。同时,“春风”二字也暗含了岁月流转、时光易逝的意思,表达了诗人对友人未来生活的祝愿。

全诗通过赞美友人的才华和风度,展现了唐代文人雅士的生活情趣和精神风貌。同时,诗人通过对友人游历各地的描述,表达了对友情的珍视和对美好未来的期许。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。