鼠有能跳者,名因嗜栗传。
儿童袖里串,松桧顶尖县。
写跃难为逸,描蹲易犯妍。
臀肥隈草暖,尾大刷瓜圆。
叫唤孤雌别,银铛旧伴牵。
坐思禁一饱,暨产大如拳。

【赏析】

此诗写鼠的形貌和习性。首四句写鼠善于跳跃,有名能传;五、六句写儿童把鼠串在袖子里,用松桧枝顶在头上;七八句写鼠的跳跃不易学得优雅,蹲着容易变成难看的样子;九十句写鼠臀部肥而暖,尾巴大像瓜一样圆;十一二句写鼠叫声孤寂,只有雌鼠才叫,银铛是旧时用来捕捉老鼠的工具;十三十四句写鼠吃食时很贪心,一饱就停止,产仔时很大;最后两句写鼠喜欢坐在一个地方,直到吃足为止。全诗以鼠喻人,通过写鼠的生活习性,反映了当时社会的黑暗面。

前半部分(四——十二句)先从正面写鼠,写其善跳、可爱;后半部分(十三——二十句)则从反面写鼠,写其难学、难捉、贪嘴、贪玩。

【注释】

坐:坐着。草栗鼠:一种小老鼠。粟:小米。鼠因嗜栗而得名(见《尔雅·释兽》)。

儿童:指孩子们。袖里串:用布或绢做成的袋子,套在袖子里,用以装东西或携带。

尖县:用木棒或竹杆等顶在脑袋上。

跃:跑。因:因为。

描蹲:蹲着。易犯妍:容易成为丑样子。

隈:曲处。暖:暖和。

尾大刷瓜圆:尾巴粗长而圆。刷:通“硕”,粗大。

孤雌:单只母的老鼠。别:离开。

银铛:用铜、铁等制成,形状像铛,中间有孔可穿绳,用以捕鼠的工具。

禁:满足。一饱:一次吃饱。

暨:及也。拳:拳头大小。

【译文】

画中的老鼠是草栗鼠,这种老鼠善于跳跃而且名字就与爱栗子有关。

孩子们将草栗鼠装进口袋,用松柏枝顶在脑门上玩耍。

老鼠的跳跃很难模仿,而蹲着却很容易变形,显得难看。

它的臀部肥胖,温暖舒适,尾巴粗大圆滑。

独自叫唤的雌性老鼠不同寻常,它带着银铛一样的旧工具。

坐着思考着怎样才能得到一顿饱餐,生下许多大如拳头的孩子。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。