军中元不解衣裳,夜倚危樯歌慨慷。
巳惯羸躯常食少,从教短发尚心长。
海能尽月空无水,潮定期风飒有铓。
不为督师经远涉,何由此地玩清光。
三沙病后夜起玩月书怀军中元不解衣裳,夜倚危樯歌慨慷。
巳惯羸躯常食少,从教短发尚心长。
海能尽月空无水,潮定期风飒有铓。
不为督师经远涉,何由此地玩清光。
【译文】
军中的将士们不脱衣解衣,夜里倚靠在高高的桅杆上唱着悲壮的歌。我习惯瘦弱的身体经常吃得很少,可是头发却长得很长。海水能把月亮完全遮住,天空显得空空的没有水,潮水按时涨落,波浪带着锐利的刀锋。我不是为了跟随军帅远征,才来到这地方欣赏明月。
注释:
- 军中:指军队中。
- 元:通“原”,本来。
- 倚危樯:靠着高高的船桅(樯)。
- 慨慷:慷慨激昂。
- 羸躯:瘦弱的身躯。
- 期:约定。
- 督师:监督军队作战。
- 经远涉:经过长途跋涉、远征。
赏析:
诗题一作《宿三沙》。这是一首纪游诗。作者在三沙驻军期间,于一个中秋之夜登高赏月,抒发自己对国事的忧虑和对家乡的怀念之情。全诗语言朴实自然,意境深远,感情真挚动人,耐人寻味。