野泊斜阳近,江村乱水明。
帆樯千客语,凫雁一群轻。
冻啮寒沙浅,风离古烧平。
昔年淮上月,犹自照韩城。
癸卯年应朝北上晴泊清口夕阳斜挂在野地,江边的村庄在乱流中显得格外宁静。
千帆并进,客人们相互交谈,一群雁儿在水面上悠闲地滑行。
河床被冻得坚硬,浅处只能看见沙粒;古时烧过的灰烬现在已经平复。
往年淮水边明亮的月光,依旧照耀着韩城。
注释:
- 癸卯年应朝北上:指作者应朝廷之命前往京城述职。
- 晴泊清口:晴朗的日子停泊于清口岸边。
- 野泊斜阳近:形容船只停靠在野外,夕阳临近。
- 江村乱水明:形容江边的村庄在湍急的水流中显得清晰可见。
- 帆樯千客语:成千上万的船只上,客人们在交流着各自的事务。
- 凫雁一群轻:描述群鸭轻盈地在水中游动。
- 冻啮寒沙浅:冰冻使得河床变得坚硬,浅处只能见到沙粒。
- 风离古烧平:风吹过曾经的古火焚烧的痕迹,使其变得平坦。
- 昔年淮上月:指过去淮水边上的明亮月光。
- 韩城:古代地名,此处可能指的是韩城附近的某个地方。
译文:
我应朝廷之命前往京城述职,在晴朗的日子里停在清口岸边休息。野地中的小船在夕阳下缓缓靠近,江边的村庄在湍急的水流中显得清晰可见。成千上万的船只上,客人们在交流着各自的事务,一群群鸭子在水面上悠闲地滑行。冰冻使得河床变得坚硬,浅处只能见到沙粒。风吹过曾经的古火焚烧的痕迹,使其变得平坦。昔日淮水边上明亮的月光,依旧照耀着韩城。