虹亭村落如秋花,十里五里方一家。
山城县治开草野,草屋低窄旋桑麻。
丁男当官应徭役,妇女看家种山麦。
汴沟淤塞无稻苗,麦足家家黍为食。
野桑养蚕收茧丝,枣根染丝来作衣。
秋湖水落莲芡盛,腊月雪深鹑兔肥。
岁时浇酒五月暮,但愿开云雨如注。
蚕成麦熟官事闲,柳堤人唱桑阴树。
虹县行
虹亭村落如秋花,十里五里方一家。山城县治开草野,草屋低窄旋桑麻。丁男当官应徭役,妇女看家种山麦。汴沟淤塞无稻苗,麦足家家黍为食。
注释:虹亭村的村落就像秋天盛开的花,每十里或五里就有一家。山县城的治所设在郊外的田野上,草房矮小且狭窄,人们忙于种植桑麻。成年男子应当承担官府的徭役,而妇女们则在家看守门户,种植山中的小麦。因为汴河被淤泥堵塞,所以没有稻苗;只有麦子长得足够结实,才能让每家每户都吃上米饭。
野桑养蚕收茧丝,枣根染丝来作衣。
注释:在野外的桑树上养蚕,可以收集蚕茧制作丝线。用枣树的根制成的染色剂,可以用来制作衣服。
秋湖水落莲芡盛,腊月雪深鹑兔肥。
注释:秋季时,湖面水退,莲子、芡实丰收。到了腊月,雪花覆盖大地,兔子和鹌鹑变得肥胖。
岁时浇酒五月暮,但愿开云雨如注。
注释:每到五月的傍晚,村民们就聚在一起喝酒庆祝。他们希望天空能够降下像雨水一样的甘露。
蚕成麦熟官事闲,柳堤人唱桑阴树。
注释:当蚕茧制成,小麦也收获完毕,官府的事务也告一段落时,人们就会在柳树下唱歌。