藤带丝袍强束身,北风虽厉不吹尘。
轩窗尽日闲诸史,眷属经年断五辛。
官牒注来呈府吏,俸钱支得与门人。
床头一夜西湖语,霜色萧条上角巾。
闲居
藤带丝袍强束身,北风虽厉不吹尘。
轩窗尽日闲诸史,眷属经年断五辛。
官牒注来呈府吏,俸钱支得与门人。
床头一夜西湖语,霜色萧条上角巾。
注释:
- 藤带丝袍强束身:用藤带和丝袍强行束身。
- 北风虽厉不吹尘:虽然北风很猛烈,但不会吹动尘埃。
- 轩窗尽日闲诸史:在轩窗下整天读着史书。
- 眷属经年断五辛:家里的眷属经过一年的分离。
- 官牒注来呈府吏:官府的文书被拿来呈报给府吏。
- 俸钱支得与门人:俸禄的钱足以支付门人的开销。
- 床头一夜西湖语:在床上听西湖的水声。
- 霜色萧条上角巾:霜色显得凄凉萧条,戴上了头巾。
赏析:
这首诗描述了诗人隐居生活的一种状态。首联“藤带丝袍强束身,北风虽厉不吹尘”描绘了一个人在寒冷的环境中却依旧坚韧不拔的生活态度;次联“轩窗尽日闲诸史,眷属经年断五辛”,则表达了诗人在闲暇之余阅读历史书籍,享受宁静生活的愉悦心情;三联“官牒注来呈府吏,俸钱支得与门人”,反映了诗人在官场中的地位和待遇;最后一句“床头一夜西湖语,霜色萧条上角巾”,则是诗人夜深人静时聆听湖面波光,感受到岁月流逝带来的萧瑟感,并最终选择以一副落寞的姿态结束一天的生活。整首诗通过细腻的描写,展现了诗人淡泊名利、追求自由的精神风貌。