木以无用,斤斧弗从。雁以不鸣,身游釜中。不材与材,各有遭逢。
先生何处,绝累行空。为木则椿,为雁则鸿。二者之间,一蛇一龙。
人物之祖,黄帝神农。云孙日邈,安知道宗。鲁侯忧鲁,皮以灾躬。
涉江浮海,大莫可通。虚舟相触,惼心亦融。人能虚己,其孰能壅。
毫毛不挫,已成卫钟。意怠之鸟,毕世从容。枳棘之猿,竟日匆匆。
陈蔡休食,击槁歌风。木声人声,当人心胸。无受人益,以安天穷。
圣人晏然,体逝而终。螳蝉与鹊,忘身若瞢。栗林逆旅,谁私谁公。
贤不自贤,何往不崇。林回弃璧,虞人谇弓。不忮不求,胡不大同。
【注释】
- 骈拇:同义复词连用。指无用的装饰,比喻无用的东西。
- 木以无用,斤斧弗从:木头本来没用处,但砍柴的人不砍它。
- 雁以不鸣,身游釜中:大雁因为不能叫,所以被关在锅里。
- 不材与材,各有遭逢:没有用的和有用的,各得其所。
- 先生何处,绝累行空:先生在哪里?彻底摆脱了世俗的牵绊。
- 为木则椿,为雁则鸿:做木材就像大树椿木,做鸟就像天鹅鸿鹄。
- 二者之间,一蛇一龙:两者之中,一个是蛇,一个是龙。
- 人物之祖,黄帝神农:人的祖先,黄帝和神农。
- 云孙日邈,安知道宗:云游的孙子,日子遥远,哪里知道人的根本。
- 鲁侯忧鲁:鲁国的国君担忧他的国家。
- 涉江浮海,大莫可通:渡过长江,漂洋过海,没有什么可以通行的。
- 虚舟相触,惼心亦融:虚空的船相互碰撞,忧郁的心情也融化了。
- 人能虚己,其孰能壅:人能把自己看得轻一点,谁还能把别人看成重物。
- 毫毛不挫,已成卫钟:一根头发不折断,就成为卫国的钟乐。
- 意怠之鸟,毕世从容:意志懈怠的鸟儿,一生都从容自在。
- 枳棘之猿,竟日匆匆:枳树荆棘中的猿猴,整天忙个不停。
- 陈蔡休食,击槁歌风:陈国和蔡国不用吃饭,敲着干树枝子唱歌。
- 木声人声,当人心胸:树木的声响和人的声响,都是人心的声音。
- 无受人益,以安天穷:不要接受别人的恩惠,才能保持自己清高。
- 圣人晏然,体逝而终:圣人安详从容地生活,顺应自然地结束自己的一生。
- 螳蝉与鹊,忘身若瞢:螳螂、蝉、喜鹊等小虫,忘记了自身就像睡着了一样。
- 栗林逆旅,谁私谁公:栗子树林里住宿的是客人还是主人,谁有私利?
- 贤不自贤,何往不崇:贤人不自以为贤,到哪里都会受到尊敬。
- 林回弃璧,虞人谇弓:林回放弃了玉璧,虞人讽刺了弓箭手。
- 不忮不求,胡不大同:如果不妒忌不贪求,怎么会和别人不同呢?
【译文】
《南华真经》外篇中有《骈拇》一章,共十五段文字。这里将每一节的原文、翻译和注释分别列出。
第一段(木以无用,斤斧弗从):
木头本来是没有用处,可是砍柴的人并不砍它。
第二段(雁以不鸣,身游釜中):
大雁因为不能叫,所以被关在锅里。
第三段(不材与材,各有遭逢):
没有用的和有用的,各得其所。
第四段(先生何处,绝累行空):
先生在哪里?彻底摆脱了世俗的牵绊。
第五段(为木则椿,为雁则鸿):
做木材就像大树椿木,做鸟就像天鹅鸿鹄。
第六段(二者之间,一蛇一龙):
两者之中,一个是蛇,一个是龙。
第七段(人物之祖,黄帝神农):
人的祖先,黄帝和神农。
第八段(云孙日邈,安知道宗):
云游的孙子,日子遥远,哪里知道人的根本。
第九段(鲁侯忧鲁):
鲁国的国君担忧他的国家。
第十段(涉江浮海,大莫可通):
渡过长江,漂洋过海,没有什么可以通行的。
第十一段(虚舟相触,惼心亦融):
虚空的船相互碰撞,忧郁的心情也融化了。
第十二段(人能虚己,其孰能壅):
人能把自己看得轻一点,谁还能把别人看成重物。
第十三段(毫毛不挫,已成卫钟):
一根头发不折断,就成为卫国的钟乐。
第十四段(意怠之鸟,毕世从容):
意志懈怠的鸟儿,一生都从容自在。
第十五段(枳棘之猿,竟日匆匆):
枳树荆棘中的猿猴,整天忙个不停。
第十六段(陈蔡休食,击槁歌风):
陈国和蔡国不用吃饭,敲着干树枝子唱歌。
第十七段(木声人声,当人心胸):
树木的声响和人的声响,都是人心的声音。
第十八段(无受人益,以安天穷):
不要接受别人的恩惠,才能保持自己清高。
第十九段(圣人晏然,体逝而终):
圣人安详从容地生活,顺应自然地结束自己的一生。
第二十段(螳蝉与鹊,忘身若瞢):
螳螂、蝉、喜鹊等小虫,忘记了自身就像睡着了一样。
第二十一段(栗林逆旅,谁私谁公):
栗子树林里住宿的是客人还是主人,谁有私利?
第二十二段(贤不自贤,何往不崇):
贤人不自以为贤,到哪里都会受到尊敬。
第二十三段(林回弃璧,虞人谇弓):
林回放弃了玉璧,虞人讽刺了弓箭手。
第二十四段(不忮不求,胡不大同):
如果不妒忌不贪求,怎么会和别人不同呢?