蓟门春色总堪哀,别绪因君黯不开。
千里已烦分俸至,一年未半两书来。
青山傲吏花间绶,白日冰弦竹下台。
见说□□今载道,埋轮君是汉廷才。
政和令车宜仲内兄惠书捐俸两辱见存不无约结之叹第政和治状从闽来者啧啧不休赋以慰之
蓟门春色总堪哀,别绪因君黯不开。千里已烦分俸至,一年未半两书来。青山傲吏花间绶,白日冰弦竹下台。见说□□今载道,埋轮君是汉廷才。
诗句解读与分析
“蓟门春色总堪哀”:此句描写了春天的蓟门之景,表达了作者对春天美景的哀愁,可能是因离别而感伤的情绪。
“别绪因君黯不开”:诗人因为内兄的离去感到深深的忧伤,无法释怀。这里的“君”指内兄,可能是指某种情感上的牵绊或依赖。
“千里已烦分俸至,一年未半两书来”:描述了内兄为了支持自己的生活,千里迢迢地寄来了俸禄,同时每年只寄一两封书信,反映了内兄的慷慨和支持。
“青山傲吏花间绶,白日冰弦竹下台”:描绘了一种宁静而高远的景象,可能是内兄生活的地方或是他所在的官职环境,象征着内兄的生活态度和志向。
“见说□□今载道,埋轮君是汉廷才”:这句提到了一个历史人物,暗示内兄在历史上的地位或者成就。同时,通过这句话表达了诗人对于内兄的敬仰之情。
翻译
In Jimen, the spring scenery is always so sad; sorrowful because of you, my feelings are dark and cannot be opened. A thousand miles away, you have troublelessly sent the salary to me, and it hasn’t been half a year yet, but you haven’t written two letters. Green mountains stand in the air with flowers around, like officials with a jade ribbon on their sleeves; under the white sun, bamboo screens, one can play an ice string instrument. It is said that your achievements have become a talk of the streets now, buried wheels, you were a talent from Han court.
赏析
这首诗通过对内兄的描述,传达了一种深刻的情感。诗中的景物描写细腻生动,如“千里已烦分俸至,一年未半两书来”,不仅反映了内兄的慷慨和支持,也表达了作者对这种支持的感激之情。此外,诗中还蕴含着对历史人物的赞美,如“见说□□今载道”,这不仅是对内兄的一种尊敬,也是对历史的一种尊重。整体而言,这首诗以其深情的笔触和丰富的意象,展现了一种深厚的人际关系以及个人情感的复杂性。