君家重峰下,我家大溪头。
君家门前水,我家门前流。
我行久别家,思忆故乡水。
何况故乡人,相见六千里。
十年在扬州,五年在京城。
不见故乡人,见君难为情。
见君情尚尔,别君奈何许。
送君遽不堪,忆君良独苦。
君归过溪上,为问水中鱼。
别时鱼尾赤,别后今何如。

这首诗是唐代诗人李嘉佑的作品,描绘了作者送别挚友重峰阮子敬的场景。以下是对每个诗句的逐句释义、译文、注释和赏析:

  1. 君家重峰下,我家大溪头。
  • 【注释】:重峰:即重阳,指重阳节。重峰下:指我的居所。大溪头:指阮子敬的住处。
  • 【译文】:你的家在重阳节那天的高峰上,我的家在大溪的尽头。
  • 【赏析】:这是第一句,表达了两位朋友分别时的地理环境,为接下来的离别增添了一种自然的背景。
  1. 君家门前水,我家门前流。
  • 【注释】:门前水:指家门口的水塘或河流等。流:流动。
  • 【译文】:你的家门前的河流,我的家门前流淌。
  • 【赏析】:第二句进一步描绘了两个家庭的位置,通过门前流水这一细节,展现了两地的自然景观和生活气息。
  1. 我行久别家,思忆故乡水。
  • 【注释】:我行:我行走。久别家:长时间地离开家乡。故乡水:指家乡的水,常用来象征家乡和亲人。
  • 【译文】:我长时间地离开了家乡,心中总是思念着那故乡的水。
  • 【赏析】:这句诗表达了诗人因离别而对家乡和亲人的深切思念。
  1. 何况故乡人,相见六千里。
  • 【注释】:故乡人:指自己的家乡人。相见六千里:相见的距离很远。
  • 【译文】:更何况我们的家乡人相隔遥远,见面需要走很长的距离。
  • 【赏析】:这句诗反映了诗人对家乡人的深深牵挂,以及与家乡的距离带来的心理距离感。
  1. 十年在扬州,五年在京城。
  • 【注释】:扬州:古代城市名,今江苏省扬州市。京城:古代首都的名称,这里泛指当时的都城。
  • 【译文】:我在扬州度过了十年的时间,在京城度过了五年。
  • 【赏析】:这句诗反映了诗人在不同地方的生活经历和时间跨度,体现了他漂泊不定的人生状态。
  1. 不见故乡人,见君难为情。
  • 【注释】:不见故乡人:指长时间未见家乡的人。见君难为情:见到你感到难以掩饰的情感,可能是因为想念或别的什么原因。
  • 【译文】:因为长时间未见家乡的人,所以见到你时感到难以掩饰内心的情感。
  • 【赏析】:这句诗表达了诗人在与挚友重逢时的内心复杂情感。
  1. 见君情尚尔,别君奈何许。
  • 【注释】:见君情尚尔:见到你时的感情如此浓烈。别君奈何许:离别时怎能不依依不舍。
  • 【译文】:见到你时感情如此强烈,离别时怎能不依依不舍呢?
  • 【赏析】:这句诗揭示了诗人对友情的珍视和对离别时刻的无奈。
  1. 送君遽不堪,忆君良独苦。
  • 【注释】:遽:匆忙,急迫。忆君:怀念朋友。良:确实。
  • 【译文】:送你的时候心情实在难以承受,回忆起你确实很让人痛苦。
  • 【赏析】:这句诗表达了诗人在送别挚友时的沉重心情和对朋友的深切思念。
  1. 君归过溪上,为问水中鱼。
  • 【注释】:过溪上:回到溪边。为问水中鱼:意为询问溪中的鱼是否记得他。
  • 【译文】:你回家经过溪边,我想问问溪中的鱼是否还记得我?
  • 【赏析】:这句诗以拟人化的手法表现了诗人对友情的珍视和对重逢的期待。
  1. 别时鱼尾赤,别后今何如。
  • 【注释】:别时鱼尾赤:形容当时离别时的情景,鱼儿尾巴变红,表示悲伤。别后今何如:分别之后现在的情况如何?
  • 【译文】:离别时鱼儿的尾巴变红了,分开这么久现在的情况又如何呢?
  • 【赏析】:这句诗通过对鱼儿尾巴颜色的描绘,形象地表达了诗人对分别时刻的记忆和对当前情况的感慨。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。