我家玉溪溪上头,流萍南北四十秋。闽中故人稀会面,乃见二妙岭外之炎洲。
吾宗泫略佳公子,翠竹鸾停世其美。长之材名与之匹,三胡诸孙固应尔。
我持使节安南行,忽逢联璧双眼明。建武驿中饮我酒,一笑万里蛮烟清。
桂花榕叶天涯雨,把臂谈诗喜欲舞。虚名误我走俗尘,满意看君听乡语。
敝庐荒垄狐兔盈,每一念至几无生。君乘长风破巨浪,功成即为吾乡荣。
邕江东流日千里,明年不归如此水。锦衣行昼倘先予,为报音书万山里。
【注释】:
我家:我家的家。
溪上头:在山间小溪的上游边。
流萍:飘流的浮萍。
四十秋:四年。
闽中:今福州市一带。
泫(xǔ)略:悲伤,哀痛。佳公子:美丽的公子。
材名:才能与名声。
长之:对胡长的敬称。
安南行:出使安南(越南北部)。
联璧双眼明:像连璧一样光彩夺目的双眼。
建武驿:地名,在今江西九江附近,是汉朝时的一个驿站。
酒:美酒。
笑万里蛮烟清:笑傲万里的蛮烟,心情舒畅。
桂(guì)树榕叶:指桂花和榕树叶子,都是南方的特产。
天涯雨:指南方多雨。
把臂谈诗喜欲舞:手挽着臂膀,一起谈论诗歌,高兴得几乎要跳舞。
走俗尘:远离尘世。
敝庐:破旧的居所。
狐兔盈:狐兔盈门。
几无生:没有几个活着的人了。
乘长风破巨浪:乘着顺风破掉巨大的波浪。
功成即为吾乡荣:功成之后就是故乡的荣耀。
邕江:南宁江,即漓江。
锦衣行昼倘先予:如果穿锦绣的衣服在白天行走,希望先于我归去。
音书万山里:音信遍布万山之间。
【译文】:
我家住在玉溪溪上游,流萍南北过了四年。
在福建的故人难得见面,才见到岭外两个奇男子。
我家宗派中的贤公子,翠竹鸾停世无双。
长之的才智名声配得上,三胡诸孙应该如此。
我持使节出使安南,忽然遇见两兄弟。
他们的眼睛像双璧那样明亮,饮了美酒后大笑一声。
万里的蛮烟被扫除,我们谈诗说笑如醉。
虚名误我远离尘世,看到你满意我就心满意。
我想起你的故居已荒废,每想到此就几欲自杀。
你乘长风吹破巨浪,功成名立后便是家乡的光荣。
邕江向东流千里不停,明年不回来这样水依然。
如果锦衣行昼先归去,我要为你寄去万封书信。
【赏析】:
这是一首送别词。词人通过描写自己与友人分别时的深情厚谊,表达了自己对友人的赞美之情。全词情感真挚,语言自然,富有韵味。