我家玉溪溪上头,流萍南北四十秋。闽中故人稀会面,乃见二妙岭外之炎洲。
吾宗泫略佳公子,翠竹鸾停世其美。长之材名与之匹,三胡诸孙固应尔。
我持使节安南行,忽逢联璧双眼明。建武驿中饮我酒,一笑万里蛮烟清。
桂花榕叶天涯雨,把臂谈诗喜欲舞。虚名误我走俗尘,满意看君听乡语。
敝庐荒垄狐兔盈,每一念至几无生。君乘长风破巨浪,功成即为吾乡荣。
邕江东流日千里,明年不归如此水。锦衣行昼倘先予,为报音书万山里。

【注释】:

我家:我家的家。

溪上头:在山间小溪的上游边。

流萍:飘流的浮萍。

四十秋:四年。

闽中:今福州市一带。

泫(xǔ)略:悲伤,哀痛。佳公子:美丽的公子。

材名:才能与名声。

长之:对胡长的敬称。

安南行:出使安南(越南北部)。

联璧双眼明:像连璧一样光彩夺目的双眼。

建武驿:地名,在今江西九江附近,是汉朝时的一个驿站。

酒:美酒。

笑万里蛮烟清:笑傲万里的蛮烟,心情舒畅。

桂(guì)树榕叶:指桂花和榕树叶子,都是南方的特产。

天涯雨:指南方多雨。

把臂谈诗喜欲舞:手挽着臂膀,一起谈论诗歌,高兴得几乎要跳舞。

走俗尘:远离尘世。

敝庐:破旧的居所。

狐兔盈:狐兔盈门。

几无生:没有几个活着的人了。

乘长风破巨浪:乘着顺风破掉巨大的波浪。

功成即为吾乡荣:功成之后就是故乡的荣耀。

邕江:南宁江,即漓江。

锦衣行昼倘先予:如果穿锦绣的衣服在白天行走,希望先于我归去。

音书万山里:音信遍布万山之间。

【译文】:

我家住在玉溪溪上游,流萍南北过了四年。

在福建的故人难得见面,才见到岭外两个奇男子。

我家宗派中的贤公子,翠竹鸾停世无双。

长之的才智名声配得上,三胡诸孙应该如此。

我持使节出使安南,忽然遇见两兄弟。

他们的眼睛像双璧那样明亮,饮了美酒后大笑一声。

万里的蛮烟被扫除,我们谈诗说笑如醉。

虚名误我远离尘世,看到你满意我就心满意。

我想起你的故居已荒废,每想到此就几欲自杀。

你乘长风吹破巨浪,功成名立后便是家乡的光荣。

邕江向东流千里不停,明年不回来这样水依然。

如果锦衣行昼先归去,我要为你寄去万封书信。

【赏析】:

这是一首送别词。词人通过描写自己与友人分别时的深情厚谊,表达了自己对友人的赞美之情。全词情感真挚,语言自然,富有韵味。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。