生长夫差国,家住专诸里。锻炼昆吾成,一匣明秋水。
秋水泠泠声绕扉,凄清中夜蛟龙归。空庐独抱朗月卧,高天飒动霜华飞。
提携神物无人觉,何来白虹常在握。锋芒卫霍耀天山,精灵荆聂倾河岳。
结客纷纷向五陵,呼卢博采且浮沉。宁输百万留三尺,悬在腰间酬寸心。
鸊鹈新淬光如彗,照见人间不平事。玉玦金镮日日间,匣中一掬明珠泪。
严城吹角秋夜清,风凄月肃邻鸡鸣。揽衣起舞欲拔剑,无乃岁久青苔生。
莫邪空老无人齿,世人共宝铅刀耳。幕南塞北行路难,酬恩报怨竟谁是。
沦落沉埋一蒯缑,耻将弹铗动诸侯。丰城不掩干霄气,越石何嗟绕指柔。
【注释】
夫差:春秋末年吴王。
专诸:春秋时吴国勇士,为公子光刺杀吴王阖闾。
昆吾:春秋时的诸侯国名。
匣:剑鞘。
秋水:指剑。
泠泠:水流声。
蛟龙:水中的鱼类。
朗月:明亮的月亮。
锋:剑刃。
卫霍:东汉名将卫青、霍去病。
荆聂:春秋战国时期著名刺客荆轲、聂政。
五陵:长安附近的五个陵墓,这里指长安。
呼卢:赌钱声。
宁输:宁可输掉。
寸心:一寸长的心,比喻志气。
鸊鹈:传说中的一种鸟。
彗:彗星。
玉玦金镮:指佩饰。
严城:高大的城墙。
越石:越国的宝玉。
蒯缑:用蒯草编成的弓袋。
弹铗(jiá):弹着剑把。
丰城:古地名,在今江西奉新南。
干霄:冲天而上,直入云霄。
越石何嗟绕指柔:越国的宝玉多么柔软!
【译文】
我生长在夫差的国家,家住在专诸的乡里。我磨练昆吾制成了宝剑,一把亮晶晶的宝剑。秋水潺潺地流淌,发出清凉的声音,夜晚里,凄清的水响中,蛟龙归去了。空荡荡的房屋,我抱着明亮的月光独自躺着。高高的天上,飒飒的风中带着霜花飞舞。我提携着神物却无人察觉,为什么那白虹常在我的手中?锋利如剑的宝剑,保卫霍去病一样威武,保护荆轲那样勇敢。
结客纷纷向五陵,呼卢博采且浮沉。宁愿输百万也不要三尺之剑,悬挂在腰间,来酬答我心中的一片忠心。
鹈鹕新淬的光芒像彗星,照亮人间不平的事情。玉玦金镮日夜闪耀,剑匣里一掬明珠泪。
严城的号角吹响在秋天夜里,凄清的月色和肃杀的秋风使邻鸡鸣。拉起衣服就要拔剑,难道岁月已久让青苔生满了墙吗?莫邪虽然老了,却没有人齿及。世人只知道铅刀是宝,却忘记了真正的宝剑。
幕南塞北行路难,回报恩情报怨情,究竟谁是对错?沦落沉埋的一蒯缑,耻于用那弹铗之声惊动诸侯。丰城宝剑不掩锋芒,越过石头也不过是缠绕的丝线。
【赏析】
这首诗写于唐代诗人李白游访江陵(今湖北江陵)之际,表现了他对当时社会的不满以及他渴望建功立业的心情。诗中的宝剑象征着他的豪情壮志,而“越石”则隐喻他希望得到赏识重用的热切心情。全诗意境开阔,气势磅礴,语言生动形象,充满了浪漫主义色彩。《匣剑行》是一首咏物抒怀之作,以咏物寄慨,抒发自己怀才不遇,壮志难酬的苦闷与激愤之情。此诗前半部分描写宝剑的锻造过程和它的光彩照人的形象,后半部分借咏宝剑来抒发自己的豪情壮志和人生感慨。