无情花自发,底事鸟如歌。
本为逍遥适,翻令感怆多。
望云封若斧,滴酒泪成波。
百岁吾偕汝,那堪诵蓼莪。
【注】
百岁:一百岁。
偕(xié):一同,一起。蓼莪(liào ē):指《诗经·小雅·蓼莪》篇中“彼何人斯?其心容毒?”的“何人”句。
【译文】
园中看先人的坟墓我感触悲伤,因为百岁的我和你一起生活。
无情的花儿自发地开放了,为什么鸟儿歌唱得如此欢快?
本来应该逍遥自适,反而令我感慨万分。
看云彩被封住就像斧头,滴酒成泪波涛汹涌。
百岁之后我与你不分离,怎能不诵咏《蓼莪》。
【赏析】
此诗以“园中望先茔感怆用百岁吾偕汝”起兴,首联“无情花自发,底事鸟如歌”,即言“百岁”后“我”之悲苦;次联“本为逍遥适,翻令感怆多”,则写诗人“百岁”后之忧患。三、四两句,诗人将自身之悲哀归结于对生死无常之认知。五、六两联,诗人从现实出发,通过想象来表现自己对人生、世事的感悟。最后,诗人以“百岁”后与妻子的分别作为结尾,表达出自己对生命和人生的感慨。