多情为我谢彭郎,采石江深似渭阳。
相聚六年如梦过,不如昨夜一更长。
赴广西别甥彭云路
多情为我谢彭郎,采石江深似渭阳。
相聚六年如梦过,不如昨夜一更长。
【注释】
赴:往。广西:指今广西一带。甥:外甥。彭郎:指彭泽(字渊明),为陶侃外孙。彭泽于晋太元三年(378)被贬为彭城县令,至晋义熙七年(411)才复官,前后十年时间都在广西。渭阳:地名,汉文帝曾于其地与母亲相会,后以渭阳喻母爱。这里泛指母亲的家。谢:辞别,道别。彭郎:指彭泽,是作者的外甥。采石江:即采石矶。位于安徽省马鞍山市西南长江岸边。此句意为:你多情地为我向彭郎道别吧,采石江水之深犹如我与母亲在渭阳相聚时的情景。渭阳:地名,秦时置郡,治所在今陕西省渭南县南。这里泛指故乡。梦:比喻时间过得快,好像做梦一样。这两句诗写诗人离别外甥彭朗时,心情十分激动。他一再叮嘱外甥,不要只顾着伤心,而要想到母亲和家乡。相聚:相聚的时间。这两句话写诗人和彭朗相处的时间长得就像做了一场梦。“不如”二字用反语,意思是说:这样的分别实在不值得。长:夜晚,这里指深夜。这两句是说:我们相聚的时间虽然不长,但像做梦一样,已经过去了很久了,现在还不如昨夜那样长呢!
译文参考译文
深情地对我说声谢谢吧,采石江水如此深邃,简直就像我和母亲在渭阳相聚一样。
和你在一起度过了六年的时光,就像一场大梦一样过去了,我还不如昨天晚上睡得时间长呢!