闭户当严候,围炉似故人。
胡桃无赐炭,榾柮有穷薪。
儿免号寒喜,翁便永夜亲。
焰腾金菡萏,灰聚玉麒麟。
剪烛休论跋,传杯莫记巡。
煎茶浮蟹眼,煨芋皱虬鳞。
一点那容雪,千门预借春。
灞桥何事者,冻缩苦吟身。

【注释】

初寒:刚入冬的时节。拥炉:围着火炉取暖。欣而:高兴地。成咏:即“咏成”,指写诗。闭户:关闭门扉,表示避嫌。当严:应当谨慎。当,通“但”。似故人:像老朋友一样。胡桃:核桃。无赐炭:没有赏赐的炭。榾柮(hén hū):木柴。有穷薪:只有几根穷尽的小薪。儿免:小儿。号寒喜:因寒冷而啼哭欢喜。翁便:你便,指诗人自己。永夜亲:在漫长的夜晚中相伴。焰腾金菡萏:火焰像金色荷花那样升腾。灰聚玉麒麟:灰烬像玉麒麟那样聚集。剪烛:把蜡烛剪开以减少热量。休论跋:不要议论。传杯:传递杯子中的酒。莫记巡:不要记住次序。煎茶:烧水沏茶。浮蟹眼:水面上泛出像蟹壳一样的白泡。煨芋:将红薯等食物放在热灰里烤着吃。皱虬鳞:像龙纹一样的纹理。一点:少许。那容雪:还容得下雪。千门预借春:让无数人家提前享受春天。灞桥:古桥名,位于长安城西,灞水之北。何事者:为什么。冻缩苦吟身:因受冻身体疼痛而苦吟。

译文

刚刚入冬的时候,我高兴起来,写了一首诗来表达这种心情,就是“初寒拥炉欣而成咏”这首诗。

关上了门,正应了“闭户当严候”的诗句。围炉坐在炉旁,就像和老朋友团聚一样,这真像“围炉似故人”。

因为没有什么炭可送,所以只能取些干柴来生起火,这就是“胡桃无赐炭”。

我的小孙子看到外面的天气冷,不禁哭了出来,这使我很高兴,因为我“儿免号寒喜”。

我和你在一起度过了一个漫长的夜晚,这是很幸福的,所以我称你为“翁便永夜亲”。

火焰在金灿灿的火苗中升起了,就像是一朵金色的荷花。灰烬像玉麒麟一样聚集在一起。

我把蜡烛剪短了来减少热度,不要讨论那些礼节规矩,也不要记住次序。

烧水沏茶,水面上出现了像蟹壳一样的白泡,那是水开了。用热灰把红薯烤熟,它表面出现像龙一样的纹路。

虽然天气寒冷,但我还有那么一点点可以抵御寒冷的东西,还可以让无数人家提前享受到春天的气息。

我站在灞桥前,想到为何要这样受冻、苦吟,真是令人难过啊!

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。