辞家乡,去亲爱。远从军,万里外。日暮旷野,霜风冻我。
有夫行恻,营巢寄所。蒙鸠语老鸱,摘巢抨去之。老鸱言:此鸟是凤凰,抨之恐不祥。
但可吓去之,不令在我傍。凰止凤飞,羽毛摧颓。五里一返顾,十里一徘徊。
山川嵯峨,嵚岑隐阿。且饮晨露,飧朝霞。祸无常门,福无常家。
咄嗟呼,伤哉谓之何。
【注释】
辞家乡:告别家乡。
去亲爱:离开亲人。
远从军:远离家乡,随军出征。
日暮旷野:傍晚时分,空旷的原野。
霜风冻我:寒风吹着,冷极了。
有夫行恻:有丈夫在身旁,心里感到不安。
营巢寄所:搭窝栖身的地方。
蒙鸠语老鸱:蒙鸠鸟对老鸱鸟讲话。
摘巢抨去之:摘下窝巢飞走。
老鸱:老鹰。
凰止凤飞:凤凰停在树上。
羽毛摧颓:羽毛脱落。
五里一返顾,十里一徘徊:每走五里、十里就要回头看看。
山川嵯峨,嵚岑隐阿:山势高峻,草木茂盛。
且饮晨露,飧朝霞:暂且喝点早晨的露水或吃些早上的霞光。
祸无常门,福无常家:祸患没有固定的地方,幸福也没有固定的居所。
咄嗟呼:叹息声。
伤哉谓之何:怎么这样呢?
【译文】
辞别了家乡,离开亲人,远离家乡,随军出征。
傍晚时走在旷野上,寒风吹着,冷极了。
有丈夫在身边,心里觉得不踏实。
搭个窝,找个地方住。
蒙鸠鸟和老鹰对话:摘下窝巢飞走吧! 老鹰说:这鸟儿是凤凰,不要吓它,否则会不吉利的。
只是吓唬一下而已,不要让它待在我们旁边。
凤凰停在树上,羽毛掉了。
每走五里、十里都要回头看看。
山势高峻,草木茂盛。
暂且喝点早晨的露水,或者吃点早上的霞光。
祸患没有固定的地方,幸福也没有固定的居所。
怎么这么不幸啊?