子胥江上君逢我,泰伯祠前我送君。
君卧西山那得见,令人长望洞庭云。
诗句
- 子胥江上君逢我,泰伯祠前我送君。
- 君卧西山那得见,令人长望洞庭云。
译文
- 我与您在江边相遇,您在泰伯祠堂前为我饯行。
- 您隐居在西山,我们再也见不到面了,我只能远远望着洞庭湖的云彩,想念着您。
注释
- 子胥:伍子胥,春秋时期吴国大夫,因助吴王阖闾伐楚而闻名。此处可能指代诗人的朋友或知己。
- 泰伯祠:纪念泰伯的祠堂,泰伯为周武王弟,周太王之子,古公亶父之弟。此处可能指代诗人的家乡或友人所在地。
- 西山:位于今江苏省无锡市,是著名的风景名胜区。此处指代友人隐居的地方。
- 洞庭云:洞庭湖,古代中国五大湖之一,位于湖南省北部。此处借洞庭云来表达对友人的思念之情。
- 逢我:相逢我。表示在江边相遇的意思。
- 送君:为我送行。表示在泰伯祠前为我饯行的意思。
- 君卧西山:指朋友隐居在西山。
- 那得见:怎么能够相见。表示两人再也无法见面了。
- 洞庭云:洞庭湖上的云雾。此处用来比喻对友人的思念之情如同湖水中的云雾一样,无法消散。
赏析
这是一首表达离别之情的诗。诗人通过描绘在江边与友人相逢的场景和告别的情景,展现了深厚的友情。诗中的“子胥江上君逢我,泰伯祠前我送君”一句表达了诗人与友人在江边相遇,然后在泰伯祠堂前为他饯行的温馨场景。“君卧西山那得见,令人长望洞庭云”则表达了诗人对友人的深情厚谊,虽然已经分别,但诗人仍然时刻怀念着这位朋友,就像仰望洞庭湖的云彩一样,无法忘怀。整首诗情感真挚,意境深远,让人感受到了诗人对朋友的思念之情。