岷峨郁苍苍,巴江浩洋洋。阴阳二气互流荡,精英翕聚生贤良。
忆昔元祚衰,天造正冥昧。公生癸夘冬,适际真元会。
赋此英伟资,天意岂无待。一朝发轫登巍科,凤凰池上承恩波。
彩毫彤管日簪侍,禁密优游荣宠多。先皇首擢为冢宰,天下人物归权衡。
纲维百职肃仪表,调剂四海臻和平。伟哉金石操,挺矣松柏贞。
声名满夷夏,事业垂汗青。四朝历仕荷深眷,两扶红日升霄汉。
经纶邦国运嘉谟,耿耿忠勤不知倦。从容职寅亮,秉轴居庙堂。
元化属参赞,斟酌随低昂。皇穹锡佑在元老,年逾七帙愈康强。
禁城梅玉清香吐,绮席弘开具尊俎。葱葱瑞气满华堂,煜煜斑衣膝前舞。
称觞献寿来群仙,锦袍玉带光相连。共夸天地产良佐,柱石邦家非偶然。
嵩岳昔降神,生彼甫与申。诗人发歌咏,简册犹昭陈。
诗句与译文对应
岷峨郁苍苍,巴江浩洋洋。阴阳二气互流荡,精英翕聚生贤良。
注释:岷山(即岷峨)高耸苍翠,长江浩大奔流不息。天地之间阴阳之气相互激荡,精英荟萃,造就了杰出的人才。
译文:岷山巍峨苍翠,长江宽广浩渺。天地之间阴阳之气相互激荡,英才聚集,成就了一代贤良。
忆昔元祚衰,天造正冥昧。公生癸夘冬,适际真元会。
注释:回顾往昔,国家衰微,如同黑夜一般不明。您生于冬季,恰逢真元之会。
译文:回想昔日,国家衰弱如同黑暗的夜晚。您出生于冬季,恰逢真元之会。
赋此英伟资,天意岂无待。一朝发轫登巍科,凤凰池上承恩波。
注释:凭借这些英明的资质,上天难道没有等待吗?一旦奋发有为,登上科举殿堂,就如同凤凰在池中接受恩泽。
译文:凭借这些英明的资质,上天难道没有等待吗?一旦奋发有为,登上科举殿堂,就如同凤凰在池中接受恩泽。
彩毫彤管日簪侍,禁密优游荣宠多。先皇首擢为冢宰,天下人物归权衡。
注释:每天手持彩笔和红管,侍立左右。身处禁宫,享受优游自在的生活,获得众多的荣耀与宠爱。首先被皇帝提拔担任宰相,治理天下,选拔人才如权衡轻重。
译文:每天手持彩笔和红管,侍立左右。身处禁宫,享受优游自在的生活,获得众多的荣耀与宠爱。首先被皇帝提拔担任宰相,治理天下,选拔人才如权衡轻重。
纲维百职肃仪表,调剂四海臻和平。伟哉金石操,挺矣松柏贞。
注释:他整顿百官,严肃仪表,调和四海,达到和平。他的操行如金石一样坚贞,他像松柏一样挺拔不屈。
译文:他整顿百官,严肃仪表,调和四海,达到和平。他的操行如金石一样坚贞,他像松柏一样挺拔不屈。
声名满夷夏,事业垂汗青。四朝历仕荷深眷,两扶红日升霄汉。
注释:声名远扬于四方,事业垂范青史。历经四朝,备受朝廷厚望,辅佐两位皇帝登上高位,犹如日出东方。
译文:声名远扬于四方,事业垂范青史。历经四朝,备受朝廷厚望,辅佐两位皇帝登上高位,犹如日出东方。
经纶邦国运嘉谟,耿耿忠勤不知倦。从容职寅亮,秉轴居庙堂。
注释:谋划治国安邦的大计,献上宝贵的建议。始终忠诚勤勉,不知疲倦。从容地执掌政事,执掌国家的中枢要务。
译文:谋划治国安邦的大计,献上宝贵的建议。始终忠诚勤勉,不知疲倦。从容地执掌政事,执掌国家的中枢要务。
元化属参赞,斟酌随低昂。皇穹锡佑在元老,年逾七帙愈康强。
注释:参与重大决策的谋划,斟酌着应对各种情况。皇天赐福给您,作为一位资深的大臣,您的智慧和能力令人钦佩。
译文:参与重大决策的谋划,斟酌着应对各种情况。皇天赐福给您,作为一位资深的大臣,您的智慧和能力令人钦佩。
禁城梅玉清香吐,绮席弘开具尊俎。葱葱瑞气满华堂,煜煜斑衣膝前舞。称觞献寿来群仙,锦袍玉带光相连。
注释:皇宫内梅花盛开,空气中弥漫着清香。宴会上摆放着精美的食器和酒杯。满堂都是吉祥的气息,欢声笑语充满了整个房间。大家举杯祝福长寿,神仙们也纷纷前来庆贺。
译文:皇宫内梅花盛开,空气中弥漫着清香。宴会上摆放着精美的食器和酒杯。满堂都是吉祥的气息,欢声笑语充满了整个房间。大家举杯祝福长寿,神仙们也纷纷前来庆贺。
称觞献寿来群仙,锦袍玉带光相连。共夸天地产良佐,柱石邦家非偶然。
注释:举杯祝愿长寿的同时,神仙们都来了。他们穿着华丽的衣服,佩戴着珍贵的饰物。大家都称赞你是一位天生的辅佐大臣,是支撑国家的柱石。
译文:举杯祝愿长寿的同时,神仙们都来了。他们穿着华丽的衣服,佩戴着珍贵的饰物。大家都称赞你是一位天生的辅佐大臣,是支撑国家的柱石。
嵩岳昔降神,生彼甫与申。诗人发歌咏,简册犹昭陈。
注释:嵩山曾经降临神灵,诞生了你的先人甫子与申。诗人用诗歌赞美他们,简册上的文字仍然清晰可见。
译文:嵩山曾经降临神灵,诞生了你的先人甫子与申。诗人用诗歌赞美他们,简册上的文字仍然清晰可见。
这首诗通过描绘一幅幅生动的画面,表达了对主人公的崇敬和赞美之情。同时,通过对历史典故的引用,展现了主人公的才华和成就,以及他在国家政治生活中的重要地位。全诗语言优美、意境深远,让人感受到一种庄重、热烈的氛围。