十载逢君神武营,君能走马尘不惊。腰下金铛还自惜,匣中宝剑常有声。
十载逢君琼海上,衣冠扮作神仙相。旅泊徒嗟过隙驹,雄飞空逐滔天浪。
浪花声里问归程,天北天南无限情。武功坊下逍遥梦,奇甸街前快乐行。
此行真入蓬莱岛,十月梅花觉春早。云边筇竹面似人,石上胡麻大如枣。
莫道长安繁且华,海上奇怪尤堪夸。冬飧不必黄芽菜,寒具何须白贝花。
嗟君遨游七十载,榔酒椰浆君自解。海鸥相狎无机关,塞马由来有真宰。
劝君长醉且徘徊,乾坤何处非春台。今夜白龟才入梦,明日金鸡放赦来。
噫欷歔,天南天北无彼界,尧仁象天如倚盖。君不从军万里行,那识皇舆如此大。
这首诗是唐代大诗人李白创作的,它描绘了金台卫使田卫的壮行豪气。
诗句和译文如下:
海天胜游歌赠金台田卫使
译文:在海上旅行的壮举,如同神一般的英武之姿!
注释:“胜游”意为“壮丽的旅程”,“赠”为赠送之意,“金台田卫使”是指金台卫使田卫。十载逢君神武营,君能走马尘不惊
译文:十年来,我遇见了你,你的神武英姿,让马蹄扬起的尘土都不再颤抖!
注释:“逢君”意为遇见你,“神武营”指军队中的精锐部队,“君能走马尘不惊”意思是说田卫骑马时,马蹄扬起的尘土都无法让他感到惊讶。腰下金铛还自惜,匣中宝剑常有声
译文:你腰间挂着的金色的剑铛,你珍惜它;你匣子里的宝剑总是发出响亮的声音。
注释:“腰下”指腰间,“金铛”指金属制成的装饰品,“宝剑”指古代战士佩戴的兵器。十载逢君琼海上,衣冠扮作神仙相
译文:十年里,我遇见了你,你在蓬莱岛上,身着华服,像神仙一样。
注释:”琼海”是指美丽的海水,”蓬莱”是传说中的仙山之一,这里代指田卫的故乡。浪花声里问归程,天北天南无限情
译文:浪花声中,我询问回家的路程,无论是天北还是天南,都充满了无尽的情感。
注释:”浪花”形容海面上翻滚的波浪,”声里”即声音之中,”问归程”即询问回去的路。武功坊下逍遥梦,奇甸街前快乐行
译文:在武功坊下,我过着无忧无虑的生活;在奇甸街前,我行走着快乐的步伐。
注释:”武功坊”可能指的是某个地方的名称,”逍遥梦”意味着悠闲自在的生活,”奇甸街”可能是一个有趣的地方。此行真入蓬莱岛,十月梅花觉春早
译文:这次旅行真是到了蓬莱岛,十月的梅花让我感受到了春天的气息。
注释:”蓬莱岛”是中国神话中的仙境,这里可能是指田卫的家乡或他去过的地方。”冬梅”可能指的是冬天开放的梅花,”觉春早”意味着感受到春天的气息。云边筇竹面似人,石上胡麻大如枣
译文:云边的筇竹看起来就像人的面孔,石上的胡麻大小如同红枣。
注释:”筇竹”是一种竹子,”面似人”表示看起来非常像人的脸,”石上胡麻”可能是某种植物,其果实大小与枣子相近。莫道长安繁且华,海上奇怪尤堪夸
译文:不要认为长安繁华且华丽,海上的奇特事物更加值得夸耀。
注释:”长安”是古代中国的一个大城市,”海上”指大海,”奇怪”可能指的是独特的事物或景观。冬飧不必黄芽菜,寒具何须白贝花
译文:冬天的食物不一定要用黄芽菜作为主菜,冷食不一定要用贝壳作为调料。
注释:”黄芽菜”是一种蔬菜,”白贝花”可能是贝壳的一种食用方式。这里的对比表达了诗人对食物多样性的欣赏。嗟君遨游七十载,榔酒椰浆君自解
译文:感叹你在海上遨游了七十年,你用榔头和椰浆来解渴。
注释:”遨游”表示长时间在海上航行,”榔酒”是一种用榔头的汁液浸泡而成的饮料,”椰浆”是一种椰子榨取出的液体。海鸥相狎无机关,塞马由来有真宰
译文:海鸥自由地飞翔,没有固定的目标;塞马由自然的规律驱使,有真正的主宰。
注释:”海鸥”在这里比喻自由自在的人,”狎”是亲近的意思,”机关”在这里可能指的是束缚或限制。”塞马”可能指的是一种自然状态下的马匹,”真宰”指的是自然界的主宰或力量。劝君长醉且徘徊,乾坤何处非春台
译文:我劝你永远沉醉在这美好的世界中,不管在哪里都是春天的舞台。
注释:”长醉”表示沉醉于其中,”乾坤”指整个世界或者宇宙,”春台”通常用来比喻美好的环境或者场所。