鸡鸣发山驿,天黑路弥险。
烟树出狷声,风枝落萤点。
江秋气转炎,嶂湿云难敛。
伫立山雨来,客愁纷冉冉。
【注释】
发安仁驿:出发到安仁驿。安仁,地名,在今湖南郴县西。
鸡鸣发山驿:天快亮时从山驿出发。
天黑路弥险:天黑路险难行。
烟树出狷声,风枝落萤点:树林里烟雾缭绕,树叶沙沙地响;风中飘落着萤火虫的光点。
江秋气转炎,嶂湿云难敛:江水在秋天寒凉的气候中泛着热气。山峰被雾气笼罩,云彩难以散开。
伫立山雨来,客愁纷冉冉:我久久站着等待雨来,客人的愁绪渐渐增多。
【译文】
清晨从山驿出发,夜色已深道路艰险。
树林里烟雾弥漫,树叶沙沙作响;微风吹过,飘起萤火的光点点。
秋风萧瑟,江边气温上升,云雾难散。
我久久地站在那里等待着,而客人的愁绪渐渐浓重。
【赏析】
诗的前四句写旅途情景。“鸡鸣发山驿”表明是早晨出发,“天黑路弥险”说明路途艰难险恶。后四句写沿途所见所感。“烟树出狷声,风枝落萤点”,以景衬情,写出了作者旅途中的寂寞与凄清,同时也表达了诗人对自然景物的热爱。“江秋气转炎,嶂湿云难敛”,描写了秋天景色,表现了秋天的特点和氛围。最后两句写诗人的感慨。诗人久立不前,是因为有心事在胸头,所以感到时间过得很慢,而客人的愁思也渐渐增多。