墙上蒿,方春擢秀何芃芃。炎天六月旱无雨,枝叶枯死随飘风。
世情翻覆不可拟,人生有身莫依倚。君不见樊将军,一朝函首西入秦。
又不见刘越石,仰天长歌握中璧。三士自残因二桃,子胥终弃吴江涛。
世人见机苦不蚤,何不看取墙上蒿。
以下是对《大墙上蒿行》逐句的翻译和赏析:
- 诗句翻译:
大墙上长满了蒿草,正值春天它们争相展现美丽。炎炎夏日到了六月,干旱没有下雨,它们的枝叶枯死随风飘散。
世间人情多变不可预测,人生在世要有依靠。你不曾见过樊将军,他被秦军俘虏后斩首西进。
你又没见过刘越石,他仰天长叹握着玉璧。三位英雄因桃下自残,子胥最终抛弃了吴国。
世人见到机会太晚不早,何不看看墙上的蒿草。
- 译文:
大墙上长满了蒿草,正值春天它们争相展现美丽。炎炎夏日到了六月,干旱没有下雨,它们的枝叶枯死随风飘散。
世间人情多变不可预测,人生在世要有依靠。你不曾见过樊将军,他被秦军俘虏后斩首西进。
你又没见过刘越石,他仰天长叹握着玉璧。三位英雄因桃下自残,子胥最终抛弃了吴国。
世人见到机会太晚不早,何不看看墙上的蒿草。
- 注释:
- 大墙:指高大的墙壁。
- 蒿行:蒿草茂盛的样子。
- 春无:春季到来,万物复苏。
- 擢秀:拔取、选拔出优秀的人才。
- 炎天:炎热的夏天。
- 六月:夏季的第六个月,即六月。
- 旱无雨:没有降雨。
- 随飘风:随着狂风飘荡。
- 世情翻覆:世间的变迁不定。
- 有身莫依倚:没有依靠。
- 樊将军:樊哙,西汉开国名将。
- 函首:指被装入木匣。
- 刘越石:刘琨,东汉末年著名将领。
- 长歌:放声长歌。
- 中璧:玉璧,古代的一种玉器。
- 三士自残:指三个英雄因桃树下自残。
- 子胥:指伍子胥,春秋时期吴国的谋臣。
- 江涛:长江的涛声。
- 赏析:
这首诗是三国时期著名的文学家曹丕的诗作,属于乐府旧题中的“相和歌·瑟调曲”。曹丕通过这首诗表达了他对前朝君主的怀念和对现实的不满,同时也展现了他对人生的感慨和不平。
诗人通过生动的描写、夸张的手法,描绘了大墙上蒿草的生长状态以及夏日的炎热。同时,诗人也运用了对比和拟人等手法,将蒿草与人类的生活进行了对比,展现了人类生活的无常和脆弱。最后,诗人以樊哙、刘琨、伍子胥三位历史名人为例,展示了他们在困境中的自我牺牲和坚韧精神。