高楼独上海天长,枫叶芦花自水方。
一夜新凉催白雁,几家残杵隐清霜。
才名落落心难系,世事悠悠鬓易苍。
南国只今频羽檄,可堪鼙鼓满渔阳。
感秋
高楼独上海天长,枫叶芦花自水方。一夜新凉催白雁,几家残杵隐清霜。
译文:
独自登上高楼,远眺天际,只见枫叶与芦花在江面上飘舞。夜晚的凉风使大雁匆匆南飞,而屋舍间残留的捣衣声似乎也映衬着这凄冷的气氛。
才名落落心难系,世事悠悠鬓易苍。
赏析:
这句诗通过“才名落落”和“世事悠悠”表达了诗人对人生短暂、世事无常的感慨之情。同时,“心难系”和“鬓易苍”也反映了诗人对功名事业无望的失望和无奈。这种情感使得诗歌显得更加深沉而有力。
南国只今频羽檄,可堪鼙鼓满渔阳。
赏析:“南国只今频羽檄”,这句话表达了诗人对于国家战事频繁、战争频发的忧虑之情。“可堪鼙鼓满渔阳”则进一步强调了诗人对于战争给人民带来的苦难和灾难的痛恨之情。
注释:
- 高楼:高高的楼台。
- 海天:指广阔的天空和水面。
- 枫叶芦花:指秋天时树上的枫叶和水面上的芦苇。
- 水方:水边。
- 白雁:白色的大雁。
- 残杵:指留在屋檐下的捣衣用的棒子。
- 清霜:指清晨的霜气。
- 才名:才能和名声。
- 落落:形容孤独、落寞的样子。
- 世事:指人世间的事情或事务。
- 渔阳:地名,位于现在的河北省蓟县附近。