此身已许报君王,敢谓樗材作栋梁。百劫丛中真性在,白衣苍狗庸何妨。
乌沉兔起明月缺,安得长绳系日月。吁嗟乎夏去秋来若驹隙,人言今夕是七夕。
此身已许报君王,敢谓樗材作栋梁。
百劫丛中真性在,白衣苍狗庸何妨。
乌沉兔起明月缺,安得长绳系日月。
吁嗟乎夏去秋来若驹隙,人言今夕是七夕。
【注释】
- 此身:指自己的命运。已许:已定。报君王:报答君主。
- 敢谓:岂敢说。樗(chu)材:不成材的树木,比喻无用的人。作栋梁:做国家的栋梁之才。
- 百劫:指无数年月。丛中:即“尘中”,人间。真性:本性。
- 白衣苍狗:形容世事变化无常。庸何妨:有什么妨碍呢?
- 乌沉兔起:月亮升起落下。明月缺,月亮缺损。
- 安得长绳系日月:怎么得到一根长长的绳子拴住太阳和月亮呢?
- 吁嗟乎:叹词,表示惋惜、感叹或悲愤。夏去秋来:夏天过去,秋天到来。若驹隙:像骏马跑过一样短暂。
- 人言今夕是七夕:人们说今晚就是七夕节(农历七月初七)。
【译文】
我的命运已经决定要报答君王,难道说我这种无用之才能成为国家的栋梁吗?
历经无数的岁月沧桑,我那不屈的本性依然存在,就算我是一介布衣也能坦然面对世间的变化。
乌鸦飞起,月亮升起,明亮的月光缺损了,怎么能有长绳能够系住天上的日月呢?
唉!时间过得真快啊,夏天过去了,秋天又到了,这就像骏马跑过一样短暂。人们还说今天是七夕,真是令人感慨万分。