星斗正阑干,春风夜复寒。
归心牵濮水,别酒共长安。
流落诗名在,驱驰吏道难。
莫言捐玦易,曾著鵔䴊冠。
【注释】
李伯承:即李商隐,字义山。吴约卿、欧桢伯:都是当时著名诗人。濮水(水名):今河南濮阳。长安:唐都城,在今西安。流落:沦落,指不得志。鵔䴊冠:一种古代官帽,这里指做官。
【译文】
星斗正好阑干,又逢春风夜晚寒。
心中思念故乡,离别的酒共长安。
诗名流传在外,仕途奔波难如反掌。
别说放弃官位易,曾著过鵔䴊冠。
【赏析】
这是一首送别诗。全诗写离愁,但写得婉曲细腻,不露痕迹。
首联“星斗正阑干,春风夜复寒”二句,是说春夜的风冷。一作“星斗阑干天欲晓”。
“星斗”,指夜空中的星星。“阑干”,纵横交错的样子。这两句是说,正当夜深人静,天空中群星闪烁的时候,忽然一阵春风拂来,使寒冷的空气更增几分。这两句既交代了送别的时间是在夜晚,又是对环境的描写。“春风夜复寒”这一句,不仅写出了天气的寒冷,而且暗示出诗人内心的悲凉。
颔联“归心牵濮水,别酒共长安”二句,是写送别时的情思。诗人想到自己被贬为外官,远离家乡,心情自然不免有些惆怅,于是借酒浇愁,聊以自慰。“归心”指怀念朝廷之心。“濮水”,水名,在今河南濮阳一带。“别酒”,别离时饮用的美酒。这两句是说,我思念着朝廷,而离别时却只能饮一杯美酒,共话长安。长安,古都城名。这两句是说,由于远离朝廷,不能像过去一样与同僚们聚会饮酒,所以只好独饮一杯,聊以自慰。
颈联“流落在诗名,驱驰吏道难”二句,是写自己的处境和遭遇。“流落在诗名”,是说自己因政治上的失意而沦落到只能以诗文为生的地步。“驱驰吏道难”,是指自己在官场上奔波劳碌,难以得志。这两句是说,我现在虽然还留在诗坛上,但是因为自己的失意,只能在官场上奔走操劳,很难有所作为。
尾联“莫言捐玦易,曾著鵔鸃冠。”二句,是劝慰友人不必灰心,自己虽曾做过官,也曾有过辉煌。“捐玦”:据《韩非子·说林下》载,周武王灭商后,分封诸侯,将一块玉璧授予姜尚,说:“此玉璧吾先君太公之命也,子至用之!”后来姜尚果然帮助武王伐纣有功。“鵔鸃冠”,即鵔鸃冠,传说黄帝时大臣风后戴的帽子。“玦”、“鵔鸃冠”都是表示荣誉的物件。这两句是说,不要说丢弃玉璧容易(因为玉璧已献给了周武王),我曾当过官,也曾享有过荣耀(因为曾经戴过鵔鸃冠)。
这首诗通过写景抒情的方式,表达了诗人对朋友的关心和安慰之情,同时也抒发了自己的怀才不遇之感。全诗情感真挚,语言简练,意境深远。