圣王久已徂,方策不俱逝。
大者载诗书,遗烈播无际。
猗嗟德不泯,文章亦相俪。
吾观三五迹,旷代若同世。
区区汉唐来,群儒犹善继。
葳蕤竹素间,君相赖攸济。
皇朝属全盛,光重施来裔。
自非良史才,大业有瑕翳。
愿言见作者,缀缉列凡例。
纷纶括群典,俶傥袭六艺。
言文行则远,斯理良匪细。
惓惓告在位,秉笔当勿替。
【注释】
徂(cú):往,去。
方策:《诗》、《书》等典籍的总称。
猗嗟(yī jiē):感叹词。
三五迹:指三皇五帝的遗踪和事迹。
区区汉唐来:指汉、唐以后的儒生学者。
葳蕤(wēi xī):繁茂;葱茏。
自非:不是。
良史才:优秀的史官。
作者:著作的人,这里指史官。
辄(zhé):就。
列凡例:编成《通志略》的序言。
俶傥(chù tǎng):超脱不凡。
斯理:这个道理。
惓惓(juàn juàn):殷切恳切的样子。
秉笔:执掌笔墨,指做史官。
勿替(wù tì):不要改变。
【赏析】
《通志略序》,是作者为《通志》所写的一篇序言。这篇序言以《通志略》的体例和内容为中心,从历史的角度对历代史书进行了评论,指出了史书的得失,提出了史学研究应遵循的原则,同时也表达了自己“愿言见作者,缀缉列凡例”的思想。
全篇可分为四个部分:
第一部分(前四句):论述史书的演变及史家的作用。
第二部分(中间八句):评论《春秋》、《史记》等史书的成就与不足。
第三部分(后六句):提出史学研究应遵循的原则。
第四部分(最后六句):表明自己的写作目的和态度。
【译文】
圣王早已去世,《周易》、《尚书》等典籍不全都消逝了。
其中最重要的就是诗歌、书籍,这些典籍所载载的遗烈传播的范围非常广大。
我感叹那些德业不泯的人,其文章也相互呼应。
我看三皇五帝的历史事迹流传千古,好像和当代人一样。
从汉、唐以后,儒生学者们仍然继续发扬光大。
他们繁茂的竹子间,君王和宰相都依赖着他们。
在当今的朝廷,国家处于全盛时期,光大的事业由后来的子孙继续。
如果不是有优秀的史官,那么这些大事业都会有瑕疵和污点。
希望见到著史的人,将他们编写成一部《通志》,并列出它的凡例。
广泛搜集各种典籍,继承和发展了《诗》、《书》等经典著作。
文章写得好,人们就会认为他的学问远大而高尚,这样的道理并不细小。
恳切地告诉当权的大臣们,掌好笔杆子,千万不要放弃职责。
【创作背景】
宋元符三年(1098),苏轼在任徐州太守时,曾作《读李太白集因书卷后》一诗,称赞李白的文章:“文如泉流,不择地可流;文如江海,不择地可纳。”此诗即作于此前后。