明明凤诏临边日,闪闪霓旌出镇时。
客舫鱼盐通绝险,鬼方雷电破群疑。
城连青嶂市应小,瘴带黄茅霜却迟。
昔衽弓镖今革面,信渠灵变未全痴。
和汪少参嘉会抚徭通峡韵
先是嘉靖乙酉,我和杨兵宪商议剿灭峡贼的事情,听到的人都很害怕。只有杨和我两人合力主之,仅仅杀死了九个人,其余的都安抚平定了群蛮,使他们震慑畏惧,想依附我们的户籍来交纳赋税,请求通峡军门允许他们通行,大概是从韩公通峡以来六十多年了。
明明凤诏临边日,闪闪霓旌出镇时。
客舫鱼盐通绝险,鬼方雷电破群疑。
城连青嶂市应小,瘴带黄茅霜却迟。
昔衽弓镖今革面,信渠灵变未全痴。
【注释】
①凤诏:皇帝的命令。②霓旌:指皇帝的车驾。③客舫:客商的船。④鬼方:泛指南方少数民族地区。⑤衽(rèn)弓:用弓把箭射入敌营。⑥革面:改变旧面孔。⑦信渠:相信他。⑧灵变:神奇变化。⑨痴:愚笨。
赏析
此诗作于嘉靖乙酉(1535年),诗人时任浔州府同知,与汪少参商议剿灭峡贼之事。诗首联写当时形势危急,朝廷命官下旨命令;颔联描写通峡水路的艰险,以及当地民众的惊恐之情;颈联写当地人民生活艰苦、环境恶劣;尾联写过去对敌人采取强硬手段,现在则改弦易辙,寄希望于敌人能变得明智。
译文
是嘉靖乙酉年(1535年),我和杨兵宪商议剿灭峡贼的事情,人们听了都很害怕。只有我和杨一人合力主之,只杀伤了九个人,其余的人都被安抚平定了。他们都震惧畏服。我请求通峡军门允许他们通行,大概是从韩公通峡以来已经六十多年了。
在凤诏来临的那一天,皇帝的旌旗飘扬,出镇的时候,光彩耀眼。
客商的船可以安全地通过这道险峻的水路,而鬼国地区的雷电也打破了人们的疑虑和恐惧。
城连接着青色的山脉,市场应当很小,瘴气带着黄色的茅草,霜冻来得晚一些。
过去他们用弓箭把敌人的箭射入敌营,现在改变了策略,相信他们的神灵变化不会太愚蠢。