近郊负郭翠微里,汉使寻源到几番。
墩翁本是经纶手,敛却神功居谷口。
柳下长敲一局棋,花阴更有盈樽酒。
好客呼童扫落花,解鞍展布弄烟霞。
山肴野蔌相宠加,百珍罗列荐胡麻。
有酒如泉不用赊,酣歌兴发上湖槎。
湖槎箫鼓震中流,弦管相催散百忧。
忽有梨园歌一曲,阳春白雪调难酬。
飕飕风起浪悠悠,翻将行乐作悲秋。
人生聚散如浮云,舒卷随风任去留。
今日赏春同聚首,明朝分手各登舟。
烟花此地浑依旧,萍梗相逢人不同。
丈夫适意须行乐,忧乐常存感慨中。
聚散古来皆如此,穷通得丧亦如之。
清歌燕君君莫悲,有酒劝君君莫辞。
劝君百杯赠别离,燕君一曲长相思。
歌阑燕罢颓然卧,便是华胥人梦时。
暮春日同窦别驾洪郡博游槎墩
【注释】:近郊负郭翠微里,汉使寻源到几番。
墩翁本是经纶手,敛却神功居谷口。
柳下长敲一局棋,花阴更有盈樽酒。
好客呼童扫落花,解鞍展布弄烟霞。
山肴野蔌相宠加,百珍罗列荐胡麻。
有酒如泉不用赊,酣歌兴发上湖槎。
湖槎箫鼓震中流,弦管相催散百忧。
忽有梨园歌一曲,阳春白雪调难酬。
飕飕风起浪悠悠,翻将行乐作悲秋。
人生聚散如浮云,舒卷随风任去留。
今日赏春同聚首,明朝分手各登舟。
烟花此地浑依旧,萍梗相逢人不同。
丈夫适意须行乐,忧乐常存感慨中。
聚散古来皆如此,穷通得丧亦如之。
【译文】:
在城郊的郊外,翠绿的山峦环抱着一片小村落,像汉代使者一样,追寻源头,来到这里不知多少次了。
墩翁原本是个精通治理的国家大事的人,现在收起了他的才干,定居在谷口。
他在柳树下长声地敲着棋盘,花阴下又摆满了酒杯。
好客的主人叫他的童儿扫掉落花,他解开马鞍展开丝织品,把烟霞弄成一幅美丽的画卷。
山里的野菜和野味相搭配,百吃不厌。
有美酒像泉水似的喝不尽,尽情地唱歌。
湖水中船桨的声音震动着河中的流水,乐器的声音催促着愁绪散去。
忽然间传来一支梨园的歌,那美妙的旋律难以用语言来形容。
风嗖嗖地刮起来,江水波涛滚滚,搅得人们感到悲凉、凄凉,这真是使人伤悲的季节啊。
人生的聚散就像飘动的白云,舒卷自如,随着风向任意变化。
今天一起赏春,明天又要各自乘船离去,相聚的时间是多么短暂啊!
春天的花儿依然开得灿烂,但是与去年相比有些不同了,而人却已经离散多时了。
大丈夫应当尽情享受快乐,但快乐和忧愁常常同时存在,令人感慨不已。
人的聚散自古就是这样,无论是富贵还是贫穷、顺达还是坎坷,都是命运的安排。
清亮悦耳的歌声让燕君不要悲伤,我劝你喝酒不要推辞。
请你喝个痛快吧送给离别,燕君唱完那曲相思后,就沉沉睡去。
歌音停歇之后燕君也躺下了,这就像是华胥国的人们做梦一样。