破寺背城郭,开门对巑岏。
流云时入席,看斗独凭栏。
松落子堪拾,菊荒英可餐。
偶行出篱外,闲眺入林端。
意静鸟俱息,身微叶共残。
更无人问讯,自与月相干。
池瘦荷衣碎,径斜鹤影单。
疏髭先雪白,贱骨抵风寒。
扶杖返虚阁,吹灯卧草团。
人生苦不足,得此良已难。

诗句解释:

  1. “破寺背城郭,开门对巑岏。”**
  • 破寺: 破败的寺庙。
  • 背城郭: 背靠城市。
  • 巑岏: 山石。
    译文:这座破旧的寺庙坐落在背对着城市的山石旁。
  1. “流云时入席,看斗独凭栏。”
  • 流云: 流动的云彩。
  • 看斗: 观看北斗星。
    译文:流云时而飘入窗前,我独自倚靠栏杆观赏北斗星。
  1. “松落子堪拾,菊荒英可餐。”
  • 松落子: 松果或松子。
  • 荒英: 荒芜的花或花的残瓣。
    译文:松树上掉落的松子可以捡拾,菊花凋谢后的花瓣可以用来食用。
  1. “偶行出篱外,闲眺入林端。”
  • 偶行: 偶然行走。
  • 出篱外: 走出篱笆。
  • 闲眺: 悠闲地远眺。
    译文:偶然离开篱笆走到外面,悠闲地望着树林的尽头。
  1. “意静鸟俱息,身微叶共残。”
  • 意静: 心境宁静。
  • 鸟俱息: 所有的鸟儿都停下来休息。
  • 身微叶共残: 身体虽小但与树叶一起衰败。
    译文:当心境平静时,连鸟儿也一同停止飞翔;我的身体虽微小如叶,却与它们一同衰败。
  1. “更无人问讯,自与月相干。”
  • 更无人问讯: 更加没有人来问候。
  • 自与月相干: 自己与月亮有关联。
    译文:除了我自己,没人来询问我,我也与月亮有了某种联系。
  1. “池瘦荷衣碎,径斜鹤影单。”
  • 池瘦: 水池变瘦了。
  • 荷衣碎: 荷叶变碎了。
  • 径斜: 小路倾斜。
  • 鹤影单: 孤单的鹤影。
    译文:水池因为水变瘦而显得瘦弱,荷叶因雨打风吹变得破碎,小路因雨势倾斜变得更加倾斜,只有一只孤独的鹤影在小路上。
  1. “疏髭先雪白,贱骨抵风寒。”
  • 疏髭: 稀疏的白发。
  • 先雪白: 首先变白。
  • 贱骨: 卑贱的骨头。
  • 抵风寒: 抵挡寒风。
    译文:我先是稀疏的白发先变白,我的卑贱之骨能够抵挡严寒。
  1. “扶杖返虚阁,吹灯卧草团。”
  • 扶杖: 用手拄着拐杖。
  • 返虚阁: 返回空无所有的地方。
  • 吹灯: 吹熄灯。
  • 卧草团: 躺在草席上。
    译文:我用手扶着拐杖回到空旷的地方,吹灭灯光之后躺在床上休息。
  1. “人生苦不足,得此良已难。”
  • 人生苦不足: 人生充满了不足之处。
  • 得此良已难: 得到这样的美景已经很艰难。
    译文:人生的不足之处很多,能得到这样美丽的景色已经很难了。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。