破寺背城郭,开门对巑岏。
流云时入席,看斗独凭栏。
松落子堪拾,菊荒英可餐。
偶行出篱外,闲眺入林端。
意静鸟俱息,身微叶共残。
更无人问讯,自与月相干。
池瘦荷衣碎,径斜鹤影单。
疏髭先雪白,贱骨抵风寒。
扶杖返虚阁,吹灯卧草团。
人生苦不足,得此良已难。
诗句解释:
- “破寺背城郭,开门对巑岏。”**
- 破寺: 破败的寺庙。
- 背城郭: 背靠城市。
- 巑岏: 山石。
译文:这座破旧的寺庙坐落在背对着城市的山石旁。
- “流云时入席,看斗独凭栏。”
- 流云: 流动的云彩。
- 看斗: 观看北斗星。
译文:流云时而飘入窗前,我独自倚靠栏杆观赏北斗星。
- “松落子堪拾,菊荒英可餐。”
- 松落子: 松果或松子。
- 荒英: 荒芜的花或花的残瓣。
译文:松树上掉落的松子可以捡拾,菊花凋谢后的花瓣可以用来食用。
- “偶行出篱外,闲眺入林端。”
- 偶行: 偶然行走。
- 出篱外: 走出篱笆。
- 闲眺: 悠闲地远眺。
译文:偶然离开篱笆走到外面,悠闲地望着树林的尽头。
- “意静鸟俱息,身微叶共残。”
- 意静: 心境宁静。
- 鸟俱息: 所有的鸟儿都停下来休息。
- 身微叶共残: 身体虽小但与树叶一起衰败。
译文:当心境平静时,连鸟儿也一同停止飞翔;我的身体虽微小如叶,却与它们一同衰败。
- “更无人问讯,自与月相干。”
- 更无人问讯: 更加没有人来问候。
- 自与月相干: 自己与月亮有关联。
译文:除了我自己,没人来询问我,我也与月亮有了某种联系。
- “池瘦荷衣碎,径斜鹤影单。”
- 池瘦: 水池变瘦了。
- 荷衣碎: 荷叶变碎了。
- 径斜: 小路倾斜。
- 鹤影单: 孤单的鹤影。
译文:水池因为水变瘦而显得瘦弱,荷叶因雨打风吹变得破碎,小路因雨势倾斜变得更加倾斜,只有一只孤独的鹤影在小路上。
- “疏髭先雪白,贱骨抵风寒。”
- 疏髭: 稀疏的白发。
- 先雪白: 首先变白。
- 贱骨: 卑贱的骨头。
- 抵风寒: 抵挡寒风。
译文:我先是稀疏的白发先变白,我的卑贱之骨能够抵挡严寒。
- “扶杖返虚阁,吹灯卧草团。”
- 扶杖: 用手拄着拐杖。
- 返虚阁: 返回空无所有的地方。
- 吹灯: 吹熄灯。
- 卧草团: 躺在草席上。
译文:我用手扶着拐杖回到空旷的地方,吹灭灯光之后躺在床上休息。
- “人生苦不足,得此良已难。”
- 人生苦不足: 人生充满了不足之处。
- 得此良已难: 得到这样的美景已经很艰难。
译文:人生的不足之处很多,能得到这样美丽的景色已经很难了。