龙门曾诣阙,献策弗能用。
教授河汾间,弟子从之众。
累徵更不起,名藉一时哄。
风雨足以庇,薄田良堪种。
著书可自乐,谈道与人共。
假使献策时,大为隋文重。
伊吕岂终隐,杨元相伯仲。
虽有蛊上心,考槃不可颂。
奚似宁北海,山谷长读诵。
语不及世间,邴王交磨砻。
只畏彦方知,刑戮安足痛。
道路惭拾遗,遐迩返群讼。
所负吾不知,行藏有微中。
注释与赏析
- 龙门曾诣阙:曾经到过洛阳(龙门,古称),向朝廷献策。
- 献策弗能用:虽然献上了策略,但没有被采纳。
- 教授河汾间:在黄河和汾水的交界地区传授学问。
- 弟子从之众:有很多追随的学生。
- 累徵更不起:多次被征召,但仍未能起用。
- 名藉一时哄:名声因此而大噪一时。
- 风雨足以庇:有风雨的地方可以遮蔽。
- 薄田良堪种:虽只有薄田,但足够种植。
- 著书可自乐:写作书籍是他自己的乐趣。
- 谈道与人共:谈论道理是可以与他人分享的。
- 假使献策时:如果当初献策的时候,能够受到重视。
- 伊吕岂终隐:伊尹、吕望难道最终隐居?
- 杨元相伯仲:杨雄和张元同等人,可以并列。
- 虽有蛊上心:即使对皇上有蛊惑之能。
- 考槃不可颂:像盘庚一样改革社会,也不能歌颂。
- 奚似宁北海:不如像管宁那样在北海隐居生活。
- 山谷长读诵:在山谷中常常朗读。
- 语不及世间:所说的话都远离了世间的纷争。
- 邴王交磨砻:邴原和王烈互相切磋磨练。
- 只畏彦方知:只是担心陈彦方知道。
- 刑戮安足痛:即使遭受刑罚也不足以感到痛苦。
- 道路惭拾遗:在路上惭愧地接受别人的指摘。
- 遐迩返群讼:远近都有人回来告他的状。
- 所负吾不知:自己承担的责任我并不知道。
- 行藏有微中:自己的行止隐藏得非常巧妙。
译文
我曾到过龙门,向朝廷进献过策略,却未被采纳。
在黄河和汾水交汇的地方传授我的学问,有很多学子跟随。
但我多次被征召,仍不能被重用。
我的名字因为一时的风头而被人们所知,尽管仅有几亩薄田,却足以耕种。
写作书籍是我的快乐,谈论道理可以与别人共享。
假设当年我向朝廷进策时,能够得到重用,那么伊尹、吕尚等人也不会隐居山林。
我之所以没有成为杨雄和张元同等人的原因,是因为我不能像他们那样得到重用。
虽然我有蛊惑皇上的能力,但是盘庚那样的改革社会也无法被歌颂。
我比不上管宁那样在北海隐居的生活。
我在山谷里经常诵读我的作品。
我所说的话都远离了世间的纷争。
我惭愧地接受了他人的批评,到处都有人回来告诉我他们的不满。
我所承担的责任我并不知道,我的行迹隐藏得非常巧妙。