南州腰笏始经年,美政相传过昔贤。
洞寇买牛捐带剑,野人无吏索租钱。
霜前禾黍孤城雨,月下弦歌万井烟。
惭愧樗材亦何用,皇恩又遣到湘川。
【注释】
南州:指南方。腰笏:古代官吏插在地上以指挥众吏的符节。
美政相传过昔贤:美好的政治流传着前代贤人的典范。
洞寇:山贼。买牛:买通了山贼,把牛卖给他们。捐带剑:扔掉佩刀,表示投降。
野人:指百姓。无吏索租钱:没有官吏来催收租税。
霜前:天刚亮的时候。禾黍:指庄稼。孤城雨:形容战乱后的荒凉景象。
月下弦歌万井烟:在月光下唱着曲子,万家灯火,一片和平景象。
樗材:不成才的人材。惭愧:感到羞愧。
皇恩:皇上的恩典。又遣到湘川:又被派往湖南一带。
【翻译】
我来到广信已经一年多了,这里的好的政治就像从前的贤人一样。
山贼卖牛,扔掉佩刀表示投降,百姓没有官吏催收租税,和平的景象像万道炊烟。
我惭愧自己不是人才,皇上又派我去湖南。
【赏析】
此诗是诗人赴任江西时寄给朱亨之的。首联先写自己到任已年余,接着赞美他为官清廉,政绩显著;“美政相传过昔贤”一句,既赞其政绩也颂其为人;颔联写他处理政务得当,深得民心,使百姓安居乐业,“野人无吏索租钱”一句更是突出了这一点;颈联写战争后的景象,“霜前禾黍孤城雨”,表现了战争后人民的苦难;“月下弦歌万井烟”,则表现了战后的和平与安定;最后两句“惭愧樗材亦何用,皇恩又遣到湘川”,诗人自惭形秽,觉得自己才能平庸,不能胜任所任,但感激皇恩,还是被派到了湖南。全诗语言朴实,感情真挚,表达了对朱太守的崇敬和感激之情。