洛阳布衣申屠敦有汉鼎一,得于长安深川之下。云螭斜错,其文烂如也。西邻鲁生见而悦焉,呼金工象而铸之。淬以奇药,穴地藏之者三年。土与药交蚀,铜质已化,与敦所有者略类。一旦,持献权贵人,贵人宝之,飨宾而玩之。敦偶在坐,心知为鲁生物也,乃曰:“敦亦有鼎,其形酷肖是,第不知孰为真耳。”权贵人请观之,良久曰:“非真也。”众宾次第咸曰:“是诚非真也。”敦不平,辨数不已。众共折辱之,敦噤不敢言,归而叹曰:“吾今然后知势之足以变易是非也。”龙门子闻而笑日:“敦何见之晚哉?士之于文亦然。”
这首诗讲述了申屠敦得到一个汉鼎,后来鲁生看到并认为它是真品,于是让金匠铸造了它。然而,经过三年的淬炼和土壤侵蚀,铜质已经发生了变化,与敦所持有的鼎相差无几。有一天,鲁生拿着这个鼎献给权贵们,权贵们非常喜欢并把它放在宴席上玩弄。敦偶然坐在旁边,知道这一定是鲁生制作的,但他却不承认。权贵们请他来看,他沉默不语。然后他感叹:“我现在才知道权势足以改变是非。”龙门子听说后笑说:“敦怎么这么晚才认识到呢?士人对于文章也是如此。”
诗句:
- 洛阳布衣申屠敦有汉鼎一,得于长安深川之下。
注释:申屠敦是一个生活在洛阳的普通百姓,他有一件汉代的鼎,这个鼎是从长安的一个深沟里得到的。”布衣”指的是平民百姓,”汉鼎”指的是汉代的鼎。
- 云螭斜错,其文烂如也。
注释:鼎上的图案像云一样交错,而且铜质非常好,就像新铸的一样。
- 西邻鲁生见而悦焉,呼金工象而铸之。
注释:鲁生看到这个鼎之后非常喜爱,于是他叫来金匠照着它的样子铸造了一个。”西邻”指的是邻居,”鲁生”是姓鲁的人,可能是因为他的姓氏而得名。
- 淬以奇药,穴地藏之者三年。
注释:鲁生把鼎放在一种奇特的药物中淬炼,然后用土把它埋起来,过了三年才取出。”淬”指的是用药物浸泡,”穴地”指的是用土来埋藏。
- 土与药交蚀,铜质已化,与敦所有者略类。
注释:由于药物和土壤的共同作用,铜质已经完全变成了泥土的颜色,与敦原先拥有的鼎几乎一模一样。
- 一旦,持献权贵人,贵人宝之,飨宾而玩之。
注释:有一天,鲁生把这个鼎带到了权贵们的家中,权贵们非常喜欢并把它放在宴席上玩耍。”一旦”是指某一天或者某一刻,”飨宾”指的是招待宾客。
- 敦偶在坐,心知为鲁生物也,乃曰:“敦亦有鼎,其形酷肖是,第不知孰为真耳。”
注释:敦偶然坐在旁边,知道这个鼎是由鲁生制作的,于是他就说:“我也有一个鼎,它的外形很像这个鲁生的鼎,只是不知道哪个是真的。”
- 权贵人请观之,良久曰:“非真也。”众宾次第咸曰:“是诚非真也。”
注释:权贵们请他来看这个鼎,他看了很长时间后说:“这不是真的。”其他宾客一个接一个都说:“这的确不是真的。”
- 敦不平,辨数不已。
注释:敦感到非常不满,不断地争辩。
- 众共折辱之,敦噤不敢言,归而叹曰:“吾今然后知势之足以变易是非也。”
注释:其他人一起羞辱了他,但最终敦没有说话,默默地回到家中,感叹道:“现在我才知道权势足以改变是非。””折辱”的意思是侮辱和贬低,”噤”表示沉默。