至次日,点札风伯、雷公、云童、电母,直至长安城九霄空上。他挨到那巳时方布云,午时发雷,未时落雨,申时雨止,却只得三尺零四十点,改了他一个时辰,克了他三寸八点,雨后发放众将班师。他又按落云头,还变作白衣秀士,到那西门里大街上,撞入袁守诚卦铺,不容分说,就把他招牌、笔、砚等一齐捽碎。那先生坐在椅上,公然不动。这龙王又轮起门板便打、骂道:“这妄言祸福的妖人,擅惑众心的泼汉!你卦又不灵,言又狂谬!说今日下雨的时辰点数俱不相对,你还危然高坐,趁早去,饶你死罪!”守诚犹公然不惧分毫,仰面朝天冷笑道:“我不怕,我不怕!我无死罪,只怕你倒有个死罪哩!别人好瞒,只是难瞒我也。我认得你,你不是秀士,乃是泾河龙王。你违了玉帝敕旨,改了时辰,克了点数,犯了天条。你在那剐龙台上,恐难免一刀,你还在此骂我?”龙王见说,心惊胆战,毛骨悚然,急丢了门板,整衣伏礼,向先生跪下道:“先生休怪。前言戏之耳,岂知弄假成真,果然违犯天条,奈何?望先生救我一救!不然,我死也不放你。”守诚曰:“我救你不得,只是指条生路与你投生便了。”龙曰:“愿求指教。”先生曰:“你明日午时三刻,该赴人曹官魏征处听斩。你果要性命,须当急急去告当今唐太宗皇帝方好。那魏征是唐王驾下的丞相,若是讨他个人情,方保无事。”龙王闻言,拜辞含泪而去。不觉红日西沉,太阴星上,但见——
诗句:
- 至次日,点札风伯、雷公、云童、电母,直至长安城九霄空上。他挨到那巳时方布云,午时发雷,未时落雨,申时雨止,却只得三尺零四十点,改了他一个时辰,克了他三寸八点,雨后发放众将班师。他又按落云头,还变作白衣秀士,到那西门里大街上,撞入袁守诚卦铺,不容分说,就把他招牌、笔、砚等一齐捽碎。
译文:
次日早晨,他命令风伯、雷公、云童和电母前往长安城,在天空中布下云朵,然后发起雷声,接着开始下雨,直到申时雨水才停止,总共下了四十点雨。随后他将时间改了一小时,又减少了三分八厘的降雨量。雨停后,他便下令众将回营,并把袁守诚的店铺掀翻,将他的物品全部砸烂。
注释:
- 至次日:第二天。
- 点札:派遣或命令某人做某事。
- 风伯、雷公、云童、电母:中国古代神话中的四位神祗,分别负责掌管风、雷、云、电。
- 长安城九霄空上:指长安城的上空。
- 捱到那巳时方布云:拖延到巳时才开始布云。
- 午时发雷,未时落雨:午时(大约十二点)开始打雷,未时(大约下午二点)开始下雨。
- 只得三尺零四十点:指总共下了四十点的雨。
- 改了他一个时辰,克了他三寸八点:指时间被调整了一小时,并且减少三寸八分的降雨量。
- 雨后发放众将班师:雨停后,众将开始准备回营。
- 按落云头:从云朵上落下。
- 白衣秀士:古代对文人雅士的一种称呼,此处指袁守诚。
- 西门里大街:长安城西面的街道。
- 撞入袁守诚卦铺:冲进袁守诚的卦铺。
- 不容分说,就把他招牌、笔、砚等一齐捽碎:不允许解释,直接把袁守诚的东西全部砸碎。
- 先生坐在椅上,公然不动:袁守诚坐在那儿毫不动容,显得非常镇定。
- 龙王见说,心惊胆战,毛骨悚然:龙王听到这些话,感到非常害怕,浑身发抖。
- 急丢了门板,整衣伏礼,向先生跪下道:龙王急忙扔掉门扇,整理衣服,跪在地上向袁守诚道歉。
- 先生休怪:请袁守诚不要怪罪。
- 奈何:怎么办?
- 望先生救我一救!不然,我死也不放你:希望袁守诚能救自己一次,否则我不会放过你。
- 你果真要性命,须当急急去告当今唐太宗皇帝方好:如果你真的想要生命,你必须赶紧去找唐太宗皇帝才行。
- 那魏征是唐王驾下的丞相:魏征是唐太宗手下的宰相。
- 讨他个人情:请求他帮个忙。
- 红日西沉,太阴星上:太阳即将落山,月亮升起。
- 但见——:只见……