好!好!夹活儿就大殓了!”须臾,缠裹已毕,又教拿出漆来。众仙即忙取了些自收自晒的生熟漆,把他三个布裹的漆了,浑身俱裹漆,上留着头脸在外。八戒道:“先生,上头倒不打紧,只是下面还留孔儿,我们好出恭。”那大仙又教把大锅抬出来。行者笑道:“八戒,造化!抬出锅来,想是煮饭我们吃哩。”八戒道:
“也罢了,让我们吃些饭儿,做个饱死的鬼也好看。”众仙果抬出一口大锅支在阶下。大仙叫架起干柴,发起烈火,教:“把清油熬上一锅,烧得滚了,将孙行者下油锅扎他一扎,与我人参树报仇!”行者闻言暗喜道:“正可老孙之意。这一向不曾洗澡,有些儿皮肤燥痒,好歹荡荡,足感盛情。”顷刻间,那油锅将滚。
大圣却又留心,恐他仙法难参,油锅里难做手脚,急回头四顾,只见那台下东边是一座日规台,西边是一个石狮子。行者将身一纵,滚到西边,咬破舌尖,把石狮子喷了一口,叫声“变!”变作他本身模样,也这般捆作一团,他却出了元神,起在云端里,低头看着道士。
这首诗是《西游记》第二十五回《镇元仙赶捉取经僧 孙悟空大闹五庄观》的一段描写。以下是对这首诗的逐句释义:
- 好!好!夹活儿就大殓了!”
- “好!好!”:表示赞叹,称赞前面的做法。
- “夹活儿”: 指工匠在完成工作后整理工具或材料。
- “就大殓了”: 意味着完成了最后的工作,即将进行葬礼。
- 须臾,缠裹已毕,又教拿出漆来。
- “须臾”: 不久,一会儿的意思。
- “缠裹”: 指包裹、包扎。
- “已毕”: 已经完成。
- “又教拿出漆来”: 继续做其他准备工作。
- 众仙即忙取了些自收自晒的生熟漆,把他三个布裹的漆了,浑身俱裹漆,上留着头脸在外。
- “众仙”: 指众多道士。
- “即忙”: 急忙地。
- “自收自晒”: 自己做自己的事情,这里指自己制作油漆。
- “布裹的”: 形容用布包着,可能是为了防止灰尘或其他杂质进入。
- “浑身俱裹漆”: 全身都被涂上了漆。
- “上留着头脸在外”: 头和脸部分没有被漆覆盖。
- 八戒道:“先生,上头倒不打紧,只是下面还留孔儿,我们好出恭。”
- “八戒”: 猪八戒,唐僧的徒弟之一。
- “先生”: 指道士。
- “上头倒不打紧”: 上面的问题不大。
- “只是下面还留孔儿”: 只是下面留有空隙,可以排泄。
- “好出恭”: 方便上厕所。
- 那大仙又教把大锅抬出来。
- “那大仙”: 那个道士。
- “教”: 命令。
- “把大锅抬出来”: 把大锅搬出来。
- 行者笑道:“八戒,造化!抬出锅来,想是煮饭我们吃哩。”
- “行者”: 孙悟空,这里的主角。
- “笑道”: 表示开心、高兴。
- “造化”: 好运,意思是非常幸运。
- “抬出锅来”: 把锅里的东西拿出来。
- “想是煮饭我们吃哩”: 估计是要用来做饭给我们吃。
- 八戒道:“也罢了,让我们吃些饭儿,做个饱死的鬼也好看。”
- “八戒”: 猪八戒,这里表示同意。
- “也罢了”: 好吧,就这样吧。
- “做个饱死的鬼也好看”: 即使饿死了也是好看的。
- 众仙果抬出一口大锅支在阶下。
- “众仙”: 指道士们。
- “果”: 果然,真的。
- “抬出”: 把东西搬出来。
- “一口大锅”: 一锅很大的锅。
- “支在阶下”: 放在台阶下。
- 大仙叫架起干柴,发起烈火,教:“把清油熬上一锅,烧得滚了,将孙行者下油锅扎他一扎,与我人参树报仇!”
- “大仙”:“道士”。
- “架起干柴”: 点火。
- “发起烈火”: 点燃火势。
- “教”:“命令”。
- “把清油熬上一锅”: 把清油放在锅里烧开。
- “烧得滚了”: 让油热到沸腾。
- “将孙行者下油锅扎他一扎”: 把孙行者放入油锅中炸。
- “与我人参树报仇”: 表示要报复,这里是指要报仇雪恨。
这首诗描述的是孙悟空在大闹五庄观的故事中,被镇元大仙捉住并准备煮他为食物时,孙悟空趁机逃跑,并在逃跑过程中帮助众仙解决了许多问题。