“果是有个全真,父王与他拜为兄弟,食则同食,寝则同寝。三年前在御花园里玩景,被他一阵神风,把父王手中金厢白玉圭,摄回锺南山去了,至今父王还思慕他。因不见他,遂无心赏玩,把花园紧闭了,已三年矣。做皇帝的非我父王而何?”行者闻言,哂笑不绝。太子再问不答,只是哂笑。太子怒道:“这厮当言不言,如何这等哂笑?”行者又道:“还有许多话哩!奈何左右人众,不是说处。”太子见他言语有因,将袍袖一展,教军士且退。那驾上官将,急传令,将三千人马,都出门外住扎。此时殿上无人,太子坐在上面,长老立在前边,左手旁立着行者。本寺诸僧皆退,行者才正色上前道:“殿下,化风去的是你生身之父母,见坐位的,是那祈雨之全真。”太子道:“胡说!胡说!我父自全真去后,风调雨顺,国泰民安。照依你说,就不是我父王了。还是我年孺,容得你;若我父王听见你这番话,拿了去,碎尸万段!”把行者咄的喝下来。行者对唐僧道:“何如?我说他不信,果然!果然!如今却拿那宝贝进与他,倒换关文,往西方去罢。”三藏即将红匣子递与行者。行者接过来,将身一抖,那匣儿卒不见了,原是他毫毛变的,被他收上身去。却将白玉圭双手捧上,献与太子。

诗句

“果是有个全真,父王与他拜为兄弟,食则同食,寝则同寝。三年前在御花园里玩景,被他一阵神风,把父王手中金厢白玉圭,摄回锺南山去了,至今父王还思慕他。因不见他,遂无心赏玩,把花园紧闭了,已三年矣。做皇帝的非我父王而何?”    

译文:

"确实有一个全真道人,我父亲和他结为兄弟,饮食在一起,睡眠也在一起。三年前在御花园游玩时,他被一阵神风吹走了,将我父亲手中的金匣白玉圭带回了钟南山。至今我父亲仍然想念他。因为见不到他,所以无心欣赏花园美景,已经三年没有打开了。作为国王的儿子,如果不是我父亲,还能是谁呢?"    

注释

  • 果是 (确实) - 表达确认和强调的语气。
  • (存在) - 指某人或某物确实存在。
  • 全真 (道教中的一位仙人) - 指的是道教中的一位高僧。
  • 拜为 (成为朋友或兄弟) - 表示成为亲密无间的朋友或兄弟。
  • 食则同食,寝则同寝 - 表示一起吃饭、一起睡觉。
  • 摄回 (带走) - 指神力将某物带走。
  • 锺南山 - 指中国南方的一个地名。
  • 思慕 (思念) - 表示对某人或某物的深深思念。
  • 无心赏玩 - 形容因为某些原因而无心欣赏。
  • 把花园紧闭了 - 指封闭了花园。
  • 三年者 - 指过去的三年时间。
  • 做皇帝的 - 指成为皇帝。
  • 非我父王 - 表示不是我的父亲(即“我”)。
  • 太子再问不答 - 指太子再次询问,但行者没有回答。
  • 哂笑 - 微笑并嘲笑。
  • 奈何左右人众,不是说处 - 表示由于在场的人众多,难以解释清楚。
  • 本寺诸僧 - 指唐僧所在的寺庙的和尚们。
  • 长老立在前边 - 指站立在前面的长老。
  • 左手旁立着 - 指在左边旁边站立的人。
  • 那驾上官将 - 指掌管皇宫的官员。
  • 急传令 - 紧急命令传达。
  • 三千人马 - 指大约3000人的军队。
  • 殿上无人 - 描述宫殿中没有其他人。
  • 太子坐在上面 - 指太子坐在上面的位置。
  • 本寺诸僧皆退 - 指所有寺庙的和尚都退出了。
  • 行者才正色上前 - 指行者才严肃地走到前面。
  • 殿下 - 对国王儿子的尊称。
  • 化风去的是你生身之父母 - 表示父亲的灵魂化为风,离开了你的身体。
  • 见坐位的 - 指看见坐着的人。
  • 祈雨之全真 - 指祈祷下雨的仙人。
  • 卒不见了 - 突然消失。
  • 原是他毫毛变的 - 原本是由他的头发变成的。
  • 双手捧上 - 用双手恭敬地奉上。

”`

赏析

这首诗通过对话和叙述的方式,展现了一个王子对于失去父母的悲痛以及与行者的对话内容。诗中提到的“化风”和“白玉圭”等元素,暗示了故事可能涉及神话或传说的色彩。整体来看,这首诗通过生动的语言和情节描绘,展现了人物的情感变化和心理活动,具有很高的文学价值和观赏性。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。