今日果见尊颜与梦中无异。爷爷呀,喜得早来!再迟一两日,我等已俱做鬼矣!”行者笑道:“请起请起,明日就有分晓。”众僧安排了斋饭,他师徒们吃了,打扫干净方丈,安寝一宿。
二更时候,孙大圣心中有事,偏睡不着,只听那里吹打,悄悄的爬起来,穿了衣服,跳在空中观看,原来是正南上灯烛荧煌。低下云头仔细再看,却是三清观道士禳星哩。但见那灵区高殿,福地真堂。灵区高殿,巍巍壮似蓬壶景;福地真堂,隐隐清如化乐宫。两边道士奏笙簧,正面高公擎玉简。宣理《消灾忏》,开讲《道德经》。扬尘几度尽传符,表白一番皆俯伏。咒水发檄,烛焰飘摇冲上界;查罡布斗,香烟馥郁透清霄。案头有供献新鲜,桌上有斋筵丰盛。殿门前挂一联黄绫织锦的对句,绣着二十二个大字,云:“雨顺风调,愿祝天尊无量法;河清海晏,祈求万岁有余年。”行者见三个老道士,披了法衣,想是那虎力、鹿力、羊力大仙。下面有七八百个散众,司鼓司钟,侍香表白,尽都侍立两边。行者暗自喜道:“我欲下去与他混一混,奈何单丝不线,孤掌难鸣,且回去照顾八戒沙僧,一同来耍耍。”
诗句翻译与注释
今日果见尊颜与梦中无异。爷爷呀,喜得早来!再迟一两日,我等已俱做鬼矣!”行者笑道:“请起请起,明日就有分晓。”
- 译文:今天终于见到您如梦中一样的模样,爷爷啊,真高兴能来得早!再晚一天我们可能就要变成鬼了。
- 注释:今日 = today,尊颜 = respected appearance, 梦中无异 = as if in a dream
- 译文中的“喜得早”和“早来”表达了对见到唐僧的极大喜悦;“再迟一两日”则暗示如果不早些到达可能错失良机。
二更时候,孙大圣心中有事,偏睡不着,只听那里吹打,悄悄的爬起来,穿了衣服,跳在空中观看,原来是正南上灯烛荧煌。低下云头仔细再看,却是三清观道士禳星哩。
- 译文:在深夜时分,孙悟空心中有事,难以入睡。他偷偷起身穿衣,跳至空中观察,只见正南方灯火通明。待他落下云头细看,发现原来是三清观的道士在进行星宿祭拜。
- 注释:二更 = midnight, 心事 = worries, 穿衣 = dressing up, 云头 = from the sky
但见那灵区高殿,福地真堂。灵区高殿,巍巍壮似蓬壶景;福地真堂,隐隐清如化乐宫。
- 译文:他看到那里的灵区高耸的殿宇如同仙境一般宏伟壮丽,福地真堂则宛如世外桃源般宁静美好。
- 注释:灵区高殿 = spiritual area high temple, 福地真堂 = blessed place real hall
两边道士奏笙簧,正面高公擎玉简。宣理《消灾忏》,开讲《道德经》。扬尘几度尽传符,表白一番皆俯伏。咒水发檄,烛焰飘摇冲上界;查罡布斗,香烟馥郁透清霄。案头有供献新鲜,桌上有斋筵丰盛。
- 译文:两边的道士们吹奏笙簧,一位高僧手捧玉简,诵读《消灾忏悔》经文,同时讲述《道德经》。香烟弥漫,几度升腾,传递法旨,所有道士都恭敬低头。道士们还施以神水的法术,烛光摇曳冲向天空;他们又布置阵法,香烟袅袅升起,穿透天际。供桌上摆满了新鲜供品,餐桌上陈列着丰盛的斋饭。
- 注释:宣理《消灾忏》 = expound on “Chan Chan” (religious texts for dispelling disaster), 宣理 = expound on
- 译文中的“供献新鲜”和“斋筵丰盛”展示了节日庆典的场面,而“扬尘几度尽传符”则描述了仪式中传递法符的庄严场景。
案头有供献新鲜,桌上有斋筵丰盛。
- 译文:供桌上摆着新鲜的供品,桌子上摆放着丰盛的斋饭。
- 注释:供献 fresh offerings, 斋筵 sumptuous banquet
赏析
此诗描绘了一晚上三清观内举行的宗教活动,通过生动的语言和丰富的细节描写,展现了一个庄重且神圣的场景。孙悟空在夜晚独自观看,反映出他对这次活动的好奇与兴奋。而当他听到道士们的诵经、施法和宴席时,他的内心也充满了对这种传统文化的敬意和向往。整首诗歌通过对这些场景的描述,不仅传达了节日庆典的气氛,也体现了作者深厚的文化底蕴和对传统节日的重视。