长老携着那怪,步赏花园,看不尽的奇葩异卉。行过了许多亭阁,真个是渐入佳境。忽抬头,到了桃树林边,行者把师父头上一掐,那长老就知。行者飞在桃树枝儿上,摇身一变,变作个红桃儿,其实红得可爱。长老对妖精道:“娘子,你这苑内花香,枝头果熟。苑内花香蜂竞采,枝头果熟鸟争衔。怎么这桃树上果子青红不一,何也?”妖精笑道:“天无阴阳,日月不明;地无阴阳,草木不生;人无阴阳,不分男女。这桃树上果子,向阳处有日色相烘者先熟,故红;背阴处无日者还生,故青:此阴阳之道理也。”三藏道:“谢娘子指教,其实贫僧不知。”即向前伸手摘了个红桃。妖精也去摘了一个青桃。三藏躬身将红桃奉与妖怪道:“娘子,你爱色,请吃这个红桃,拿青的来我吃。”妖精真个换了,且暗喜道:“好和尚啊!果是个真人!一日夫妻未做,却就有这般恩爱也。”那妖精喜喜欢欢的,把唐僧亲敬。这唐僧把青桃拿过来就吃,那妖精喜相陪,把红桃儿张口便咬。启朱唇,露银牙,未曾下口,原来孙行者十分性急,毂辘一个跟头,翻入他咽喉之下,径到肚腹之中。妖精害怕对三藏道:“长老啊,这个果子利害。怎么不容咬破,就滚下去了?”三藏道:“娘子,新开园的果子爱吃,所以去得快了。”妖精道:“未曾吐出核子,他就撺下去了。”三藏道:“娘子意美情佳,喜吃之甚,所以不及吐核,就下去了。”行者在他肚里,复了本相,叫声:“师父,不要与他答嘴,老孙已得了手也!”三藏道:“徒弟方便着些。”妖精听见道:“你和那个说话哩?”三藏道:“和我徒弟孙悟空说话哩。”妖精道:“孙悟空在那里?”三藏道:“在你肚里哩,却才吃的那个红桃子不是?”妖精慌了道:“罢了,罢了!这猴头钻在我肚里,我是死也!孙行者!你千方百计的钻在我肚里怎的?”行者在里边恨道:“也不怎的!只是吃了你的六叶连肝肺,三毛七孔心;五脏都淘净,弄做个梆子精!”妖精听说,唬得魂飞魄散,战战兢兢的,把唐僧抱住道:“长老啊!我只道——
这首诗的翻译是:
长老带着妖怪,漫步于花园中,欣赏着各种奇花异草。走过许多亭阁后,景色愈发迷人。突然抬头,来到了桃树林边。孙悟空在树上掐了一下长老,他便知道了。孙悟空飞到桃树上,变成了一个红桃儿,非常可爱。长老对妖精说:“娘子,你这花园里的花香四溢,桃树枝头果实累累。花园里的花香吸引了蜜蜂竞相采蜜,桃树上的果实又吸引了鸟儿争相啄食。怎么这些树上的桃子有的红,有的青,这是怎么回事?”妖精笑着说:“天地之间没有阴阳之分,阳光和月光就不会明亮;大地没有阴阳之分,草木就不会产生;人没有阴阳之分,也就分不出男女。所以,这些树上的桃子,向阳的地方因为太阳光照射而先成熟,所以是红色的;背阴的地方因为没有阳光照射而还不成熟,所以是青色的。这就是阴阳的道理。”三藏道:“谢谢娘子的讲解,我实在是不知道。”随即上前摘了一个红桃。妖精也去摘了一个青桃。三藏躬身将红桃递给妖精道:“娘子,你喜欢吃颜色鲜艳的桃子,我就给你这个红桃,把那个青桃留给你自己吃吧。”妖精欣然接受,心中暗喜:“好和尚啊!果然是一个真人!我们刚刚成为夫妻,就有如此恩爱。”那妖精喜滋滋地敬了三藏一杯。三藏接过青桃就吃,那妖精也欢喜地陪着吃,同时把红桃咬了一口。她启朱唇,露出银牙,还没来得及下口,孙行者已经用脚踩住了妖精的喉咙,迅速钻入她的肚子里,直捣她的心窝。妖精害怕地向三藏叫道:“长老啊,这个桃子实在太危险了。为什么它不让我咬破就滚下去了呢?”三藏解释道:“这个新开园子的桃子味道鲜美,所以很快就被消化掉了。”妖精说:“它还没吐出核子,就已经滚下去了。”三藏说:“娘子喜欢得紧,所以来不及吐核就吞下了。”孙行者在他肚子里面恢复了原形,大叫:“师父,不要与他争论,我已经把桃子拿回来了!”三藏道:“徒弟方便一些。”妖精听说后问道:“你和谁说话呢?”三藏说:“我和我徒弟孙悟空说话哩。”妖精道:“孙悟空在哪?”三藏说:“他正在你的肚子里,我刚才吃的就是这个红桃子啊!”妖精一听慌了神:“哎呀,这下可糟了!这猴头钻进我的肚子,我是死定了!”孙行者在里面恨声怨气地说:“也不怎么的!只是把他的六叶连肝肺、五脏都吃掉了,弄个梆子精!”妖精听到这些话,吓得魂飞魄散,战战兢兢地把唐僧抱住:“长老啊!我只当——”
注释:
- “姹女求阳”:姹女是中国古代神话中的美女之一,此处可能是指妖精或美女,求“阳”即寻求阳气。
- “元神护道”:元神是道家术语,指人的本源之灵,此处可能是说妖怪的本性或灵魂在保护着他们的行为。
- “长老”:指唐僧。
- “步赏花园”:走动在花园中欣赏美景。
- “看不尽”:形容看得非常多。
- “真个”:确实的意思。
- “渐入佳境”:形容环境或事物逐渐进入美好的境地。
- “桃树林边”:桃树旁边的地方。
- “行者”:孙悟空的别称。
- “掐”:用手指轻轻按压。
- “六叶连肝肺”:六叶连心的说法,通常用来描述事物的紧密相连或关系密切。
- “五脏都淘净”:五脏指的是人体的心脏、肝脏、脾脏、肺脏和肾脏。这里可能用来形容妖精的身体被彻底破坏。
- “弄做个梆子精”:形容妖精被折磨得不成人形或身体被完全毁坏。
- “长老啊!我只道”:长老啊!我以为……
- “战战兢兢”:形容非常害怕或者小心谨慎的样子。
- “唬得魂飞魄散”:吓到了魂魄都要飞散的程度。
- “战战兢兢的……”:形容妖精的态度或行为极其小心谨慎。
- “庵庙”:佛教徒为修行所建造的房子或场所。
- “庵庙”与“庵婆”谐音,可能是故意设置的双关语。
- “庵婆”:在这里可能是对老妇的戏谑称呼。
- 这首诗的译文是:
长老带着妖怪游览花园,欣赏着各种奇花异草。经过多个亭阁后,景色越来越吸引人。突然抬头,来到一片桃花林中。孙悟空在树上捏了一下长老,他就明白了过来。孙悟空飞到树上,变成了一颗红桃,非常可爱。长老笑着问妖精:“娘子,你看这花园里花开得这么多,桃树上的果子是不是都熟了?有的红红的,有的青青的,这是怎么一回事?”妖精笑着回答说:“天地之间的阴阳不同,阳光和月光就会有不同的亮度。地上的植物如果没有阳光照射就无法生长,所以我们看到的果子有的红有的青。”三藏道:“谢谢你的解释,我真的不知道这个问题的答案。”随后,他拿起一颗红桃递给妖精:“娘子,你喜欢这种颜色鲜艳的桃子,我就给你这颗红桃吧!你把那颗青桃留着自己吃吧。”妖精高兴地接过桃子,心中暗自高兴:“这个和尚真是一个好人!我们刚成为夫妻,他就有了这么好的表示。”那妖精欢喜地敬了三藏一杯酒。三藏接过青桃就吃了,妖精也很高兴地陪他吃,同时把那颗红桃一口吞了下去。她启朱唇,露出银牙,还没来得及咬下去,孙行者已经用脚踩住她的脖子,快速钻进她的肚子里,直接捣烂了她的内脏。妖精害怕地说:“长老啊,这个桃子太危险了!为什么它还没有等我咀嚼就滚下去了呢?”三藏解释道:“这个新开园子的桃子味道非常美味,所以很快就被消化掉了。”妖精说:“它还没吐出核子,就已经滚下去了。”三藏说:“娘子喜欢得厉害,所以来不及吐核就吞了下去。”孙行者在他的肚子里恢复了原形,大吼一声:“师父,不要再与他争执了!我已经把桃子拿到了手!”三藏说:“徒弟方便一些。”妖精听到这句话后问道:“你和谁说话呢?”三藏说:“我和他的徒弟孙悟空说话哩。”妖精道:“孙悟空在哪?”三藏说:“他正在你的肚子里,我刚才吃的就是这个红桃啊!”妖精一听慌了神:“哎呀,这下可糟了!这个猴头钻进我的肚子,我是死定了!”孙行者在里面抱怨道:“也不怎么样!只是把我的六叶连肝肺、五脏都吃掉了,弄个梆子精!”妖精听到这些话,吓得魂飞魄散,紧紧抱住唐僧道:“长老啊!我只当……”
赏析:
这首诗是一篇富有想象力和幽默感的古典文学作品。它以简洁的语言描绘出一个充满幻想的场景和人物关系。诗中运用了许多传统的中国元素和象征性的语言手法来创造一种奇特的氛围。通过对自然环境的描绘以及人物对话的运用,诗人展示了一幅生动的画面,同时也反映了作者深厚的文学功底和独特的艺术风格。