话表那个天竺国王,因爱山水花卉,前年带后妃、公主在御花园月夜赏玩,惹动一个妖邪,把真公主摄去,他却变做一个假公主。知得唐僧今年今月今日今时到此,他假借国家之富,搭起彩楼,欲招唐僧为偶,采取元阳真气,以成太乙上仙。正当午时三刻,三藏与行者杂入人丛,行近楼下,那公主才拈香焚起,祝告天地。左右有五七十胭娇绣女,近侍的捧着绣球。那楼八窗玲珑,公主转睛观看,见唐僧来得至近,将绣球取过来,亲手抛在唐僧头上。唐僧着了一惊,把个毗卢帽子打歪,双手忙扶着那球,那球毂辘的滚在他衣袖之内。那楼上齐声发喊道:“打着个和尚了,打着个和尚了!”噫!十字街头,那些客商人等,济济哄哄,都来奔抢绣球,被行者喝一声,把牙亻差一亻差,把腰躬一躬,长了有三丈高,使个神威,弄出丑脸,唬得些人跌跌爬爬,不敢相近。霎时人散,行者还现了本象。那楼上绣女宫娥并大小太监,都来对唐僧下拜道:“贵人,贵人!请入朝堂贺喜。”三藏急还礼,扶起众人,回头埋怨行者道:“你这猴头,又是撮弄我也!”行者笑道:“绣球儿打在你头上,滚在你袖里,干我何事?埋怨怎么?”三藏道:“似此怎生区处?”行者道:“师父,你且放心。便入朝见驾,我回驿报与八戒沙僧等候。若是公主不招你便罢,倒换了关文就行;如必欲招你,你对国王说,召我徒弟来,我要吩咐他一声。那时召我三个入朝,我其间自能辨别真假。此是倚婚降怪之计。”唐僧无已从言,行者转身回驿。

《西游记·第九十三回 · 给孤园问古谈因 天竺国朝王遇偶》是明代小说家吴承恩所著的《西游记》中的一段故事。以下是该段落的内容及注释:

话说那个天竺国王,因爱山水花卉,前年带后妃、公主在御花园月夜赏玩,惹动一个妖邪,把真公主摄去,他却变做一个假公主。    
  • 译文: “The king of the Tianzhu Kingdom, loving the scenery and flowers, brought his wife and princess for a moonlit sightseeing trip last year. This attracted an evil spirit, who took the real princess and turned her into a false one.”
知得唐僧今年今月今日今时到此,他假借国家之富,搭起彩楼,欲招唐僧为偶,采取元阳真气,以成太乙上仙。    
  • 译文: “He knew that this year’s current, this month’s day, and today’s time, this traveler has arrived here. He feigned wealth to build a pavilion with colorful decorations and intended to marry Tang Bo as a matchmaking tool to extract the true essence of vital force for becoming a Supreme Immortal.”
正当午时三刻,三藏与行者杂入人丛,行近楼下,那公主才拈香焚起,祝告天地。左右有五七十胭娇绣女,近侍的捧着绣球。那楼八窗玲珑,公主转睛观看,见唐僧来得至近,将绣球取过来,亲手抛在唐僧头上。唐僧着了一惊,把个毗卢帽子打歪,双手忙扶着那球,那球毂辘的滚在他衣袖之内。    
  • 译文: “At noon exactly three o’clock, Tripitaka and Monkey King mixed in among the crowd. Near the pavilion, the princess lit incense and prayed to heaven and earth. Around fifty to seventy beautiful women dressed in fine clothes gathered around and supported a ball. The pavilion was eight windows, very elegant and the princess gazed at the approaching monk intently. When the monk came near, she picked up a embroidered ball from her hands and threw it at him. Tripitaka was startled and knocked over his hat by the thrown ball, quickly clutching it, but the ball rolled inside him shirt.
    
```plaintext    
那楼上齐声发喊道:“打着个和尚了,打着个和尚了!”噫!十字街头,那些客商人等,济济哄哄,都来奔抢绣球,被行者喝一声,把牙亻差一亻差,把腰躬一躬,长了有三丈高,使个神威,弄出丑脸,唬得些人跌跌爬爬,不敢相近。霎时人散,行者还现了本象。    
  • 译文: “People on the street shouted, ‘Hit this monk! Hit this monk!’ In the crossroads, merchants, shoppers, all crowded together and ran after the ball. With a loud voice, Monkey King roared, he raised his head and body, grew three feet tall, and used his magical powers. He scared off people with his disguise, causing them to fall to the ground and run away. At once, everyone scattered, and Monkey King returned to his original form.”
那楼上绣女宫娥并大小太监,都来对唐僧下拜道:“贵人,贵人!请入朝堂贺喜。”三藏急还礼,扶起众人,回头埋怨行者道:“你这猴头,又是撮弄我也!”行者笑道:“绣球儿打在你头上,滚在你袖里,干我何事?埋怨怎么?”三藏道:“似此怎生区处?”行者道:“师父,你且放心。便入朝见驾,我回驿报与八戒沙僧等候。若是公主不招你便罢,倒换了关文就行;如必欲招你,你对国王说,召我徒弟来,我要吩咐他一声。那时召我三个入朝,我其间自能辨别真假。此是倚婚降怪之计。”唐僧无已从言,行者转身回驿。    
  • 译文: “The palace ladies and officials all bowed to Tang Bo respectfully, saying: ‘Renowned guest, Renowned guest! Let us escort you to the imperial court to offer our congratulations.’ Tang Bo promptly returned the courtesy and helped everyone up. Looking back at Monkey King, Tang Bo asked, ‘How can I deal with this situation?’ Monkey King said with a smile: ‘The ball hit your head and rolled into your sleeve, so what’s there for me to complain? Just blame me for it.’ Tang Bo then said: ‘If we continue like this, how do I manage this situation?’ Monkey King replied, ‘Father, just calm down. If the emperor accepts you, I will tell my two apprentices over at the inn to come over. If they refuse, simply swap the documents. If the emperor insists, then ask the emperor to call my apprentices over. Then, during their arrival, I will make sure to distinguish between the real and fake. That’s how we can solve this problem.’ Tang Bo had no choice but to agree.”
  • 赏析: 这段文字描绘了一幅充满奇幻色彩的画面,展现了天竺国的国王为了招亲而施展的诡计和各种场景。通过对话和动作的描写,生动地展示了人物的性格特点和情感变化。同时,也反映了作者对于人间世事的讽刺和批判。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。