铜壶滴漏月华明,金铎叮当风送声。杜宇正啼春去半,落花无路近三更。

御园寂寞秋千影,碧落空浮银汉横。三市六街无客走,一天星斗夜光晴。

当夜各寝不题。

这一夜,国王退了妖气,陡长精神,至五更三点复出临朝。朝毕,命请唐僧四众议寻公主。长老随至,朝上行礼。大圣三人,一同打个问讯。国王欠身道:“昨所云公主孩儿,敢烦神僧为一寻救。”长老道:“贫僧前日自东来,行至天晚,见一座给孤布金寺,特进求宿,幸那寺僧相待。当晚斋罢,步月闲行,行至布金旧园,观看基址,忽闻悲声入耳。询问其由,本寺一老僧,年已百岁之外,他屏退左右,细细的对我说了一遍,道:‘悲声者,乃旧年春深时,我正明性月,忽然一阵风生,就有悲怨之声。下榻到祗园基上看处,乃是一个女子。询问其故,那女子道,我是天竺国国王公主。因为夜间玩月观花,被风刮至于此。’那老僧多知人礼,即将公主锁在一间僻静房中,惟恐本寺顽僧污染,只说是妖精被我锁住。公主识得此意,日间胡言乱语,讨些茶饭吃了;夜深无人处,思量父母悲啼。那老僧也曾来国打听几番,见公主在宫无恙,所以不敢声言举奏。因见我徒弟有些神通,那老僧千叮万嘱,教贫僧到此查访。不期他原是蟾宫玉兔为妖,假合真形,变作公主模样。他却又有心要破我元阳。幸亏我徒弟施威显法,认出真假,今已被太阴星收去。贤公主见在布金寺装风也。”国王见说此详细,放声大哭。早惊动三宫六院,都来问及前因。无一人不痛哭者。良久,国王又问:“布金寺离城多远?”三藏道:“只有六十里路。”国王遂传旨:“着东西二宫守殿,掌朝太师卫国,朕同正宫皇后帅多官、四神僧,去寺取公主也。”

诗句

御园寂寞秋千影,碧落空浮银汉横。三市六街无客走,一天星斗夜光晴。    
当夜各寝不题。    

译文

铜壶中的水滴滴答滴答地滴漏出明亮的月光,金铎发出叮当的声音随风传来。杜宇鸟在春天将尽时啼叫,落花没有地方可以归去,接近了三更天。
御园里寂寞的秋千影子显得空旷,银河从天空中悬挂下来。街上行人稀少,整个夜晚星光灿烂、晴朗。
这一夜,国王退去了妖气,精神振奋,到了五更三点才出来临朝。朝见结束后,国王命人请唐僧师徒商议寻找公主的事情。长老跟随国王一起前往,向国王行礼。大圣三人一同打了个问讯。国王欠身道:“昨日所说的公主孩儿,敢烦神僧为一寻救。”长老说:“贫僧前日从东面来,行至天晚时,看到一座给孤布金寺,特进求宿,幸那寺僧相待。当晚斋毕后,我闲步赏月,行至布金旧园,观看遗址,忽闻悲声入耳。询问其由,本寺一位百岁高龄的老僧,他屏退左右,细细地向我讲述了一遍,说:‘悲声是旧年春深时,我刚在观月赏花时,忽然一阵风吹过,就有悲怨之声。下榻到祗园基址处时,发现了一个女子。询问她原因,那女子说我是天竺国国王公主。由于夜间玩月看花被风吹至此。’那老僧多知人礼,就把公主锁在一个偏僻的房间中,唯恐本寺顽僧污染,只说是妖精被我锁住。公主能认识此意,白天胡言乱语,讨些茶饭吃了;夜深无人处,思念父母悲伤啼哭。那老僧也曾来宫中打听过几次,见到公主在宫无事,所以不敢声张上报。因见我家徒弟有些神通,那老僧千叮万嘱,让我来此查访。没想到他是蟾宫玉兔化为的妖怪,假合真形,变作公主模样。他却有心要破我元阳。幸亏我家徒弟施展威势和法力,认出真假,如今已被太阴星收去。贤公主现在布金寺装风也。”国王听后非常感动,放声大哭。早惊动三宫六院,大家都来询问前因。无人不痛哭。良久,国王又问:“布金寺离城多远?”三藏道:“只有六十里路。”国王于是传旨:“让东西二宫守殿,掌朝太师卫国,朕与正宫皇后带领众多官员及四位神僧,前去取公主回来。”
”`

赏析

这首诗描述了国王与唐僧师徒在深夜发现公主被妖邪所害并成功解救的故事。诗中运用了丰富的意象和修辞手法,如“铜壶滴漏”、“金铎叮当”、“杜宇啼春”等,生动描绘了一个宁静而哀伤的场景;同时,通过“御园寂寞秋千影”、“碧落空浮银汉横”、“星斗夜光晴”等描写,展现了夜色中的景象变化及其带来的情绪影响。整体上,这首诗以细腻的笔触展现了一个充满情感和哲理的故事,表达了对正义的赞美和对邪恶的谴责。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。