巫山高,高入天,峰头一一相钩连。
上有朝云万仞之飞鸟,下有暮雨三峡之啼猿。
有美人兮山之颠,风裳月佩秋娟娟。
悬崖历涧不可见,翠雾参差出宫殿。
须臾吹起大王风,朝云飞散暮雨空,依然十二青芙蓉。
巫山高
诗句释义:
巫山,又名巫峡山,位于长江上游重庆市附近。“巫”在这里指的是山的名称,而“山高”则形容了这座山的雄伟和高峻。这里的“高入天”进一步强调了山的高耸入云、直插云霄的气势。
译文:
巫山之高,仿佛直通天际,峰顶相连,宛如天工雕琢。
注释与赏析:
- 巫(wū):山名,位于今重庆境内。
- 巫山:亦称巫峡。在今湖北、重庆交界处。
- 高入天:形容山之高远,仿佛直上云天。
第二句:
峰头一一相钩连。
译文:
山峰之上,每一座都相互勾连、层层叠嶂。
注释与赏析:
- 峰头:指山顶。
- 一一相钩连:形容山峰之间层层叠嶂,相互连接。
第三句:
上有朝云万仞之飞鸟,下有暮雨三峡之啼猿。
译文:
山巅之上,有飞翔的朝霞映照着万仞高的飞鸟;山下,有暮雨中的三峡之水滋润着哀鸣的猿猴。
注释与赏析:
- 朝云:早晨的云彩,常带有吉祥之意。
- 万仞:极言其高,常用来形容山峰极高。
- 飞鸟:此处可能指栖息在高处的鸟类,如鹰等。
- 三峡:指长江的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。
- 啼猿:猿猴因叫声似哭而得名,此处形容猿猴在雨中哀鸣。
第四句:
有美人兮山之颠,风裳月佩秋娟娟。
译文:
在那山巅之上,有一位美丽动人的女子。她的衣裳随风飘动,如同月色下的玉佩,清丽脱俗。
注释与赏析:
- 美人:指女子,此处用以比喻高不可攀的山巅。
- 山之颠:指山峰之巅,即最高峰。
- 风裳月佩:形容女子衣着轻盈,随风飘扬,又如佩戴着玉佩般皎洁。
- 秋娟娟:形容女子容貌清丽,如同秋天的菊花一样娇美。
第五句:
悬崖历涧不可见,翠雾参差出宫殿。
译文:
悬崖峭壁间,溪流纵横交错,难以寻觅其踪迹;翠绿的雾气缭绕其中,似乎隐藏着富丽堂皇的宫殿。
注释与赏析:
- 悬崖:指陡峭的山崖。
- 历涧:指穿过山间的溪流。
- 翠雾:形容山间的雾气呈现出翠绿色。
- 参差:形容参差不齐的样子,这里指雾气缭绕的景象。
- 宫殿:指隐藏在迷雾之中的建筑或建筑群。
第六句:
须臾吹起大王风,朝云飞散暮雨空,依然十二青芙蓉。
译文:
顷刻间,一阵狂风席卷而来,吹散了云雾,夕阳下的天空显得空旷而明亮;然而,那些曾经盛开的青芙蓉花依旧傲立于山巅,犹如十二位仙人般端庄秀丽。
注释与赏析:
- 须臾:片刻之间。
- 大王风:形容风力极大,足以撼动山林。
- 朝云飞散:指云雾消散,阳光普照。
- 暮雨空:指傍晚时分雨过天晴,天空清澈无云。
- 芙蓉:荷花的别称,此处指青芙蓉花。
- 十二青芙蓉:形容青芙蓉花开得繁多且艳丽。