南华发高论,吾昔闻庄周。
朝菌无晦朔,灵椿八千秋。
尘世一梦幻,彭殇杳难畴。
达生贵及蚤,君已洞此否。
往者亦已矣,且复同欢游。

【解析】

(1)冯公:指冯道。夙:早。

(2)业雅志存:以高尚的志向而勤于学业。孔周:孔子,即孔丘。高才:才能出众之人。不获:不能得到。展:施展。皮里:内怀。言外之意。余阳秋:即“余晖”,比喻晚年的光景。归来守衡茅:回乡隐居。衡茅:简陋的房子。

(3)心田:心意。平畴:平坦的田地。世人:一般人。知者寡:“知之”为助词,无实义,意为“知道的少”。苍天:天空。亦:也。

(4)食报谅在后:相信将来一定有报答。谅:相信,料想。卒岁:终年。仍:仍然。优游:悠闲自在。

(5)南华:指《庄子》。发高论:发表高深的见解。庄周:即庄子。吾昔闻庄周:我过去曾经听庄子讲《庄子》。

(6)朝菌:早晨的菌,比喻生命短暂者。晦朔:阴历每月的最后一天。八秋:八个春秋。

(7)尘世:人世间。一梦:人生如梦。梦幻:虚幻的梦想。彭殇:《庄子·逍遥游》中说:“吾观夫巴、蜀之民,轻利善走,丈夫相聚,多力者执干戚,多智者结绳而治。”后用“彭殇”代指人的命运。杳难畴:难以估量。

(8)达生:通达人生。贵及蚤:希望及早达到人生的最高境界。君:对别人的尊称。此:这里。已:已经。洞:了解。否:否极泰来,指事情好转或情况变好。

(9)往者:过去的。亦:也。已矣:完了,结束。且复:又。同欢游:一起欢乐地游玩。

【答案】

译文:

冯公早年勤奋学业,心怀高尚的志向和抱负,才能出众却未能得以施展,内心充满感慨与不平,但也只能把这一切放在心底。他回到故乡,过着隐居的生活,心中充满了满足感,但知道的人很少,只有苍天明白他的苦衷,能否得到回报,还在以后的事情再说。

南华先生发表了高深的见解,我曾经听过他的论述。朝菌的生命虽然短暂,但却能活到八月,就像灵椿树一样,能够活上八百多年。在这个世界上一切都如同梦幻一般,寿命的长短是难以预料的,人的一生如同彭祖和殇子一样短促,难以估量。通达了人生的真谛,就应当及早把握机会,你现在已经明白了吗?过去的事情都已经过去了,我们还是一起快乐地游玩吧!

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。