愤斋抱璞竟沉沦,可是苍天独负人。
蚤已成家夸令子,今当入幕羡嘉宾。
诗书真见重馀庆,关柝谁言只为贫。
苦忆渭阳深念别,再陈先训愿书绅。
【注释】
愤斋:作者自号。璞:指未加工的原玉。沉沦:被埋没。令子:指儿子邹令德,字景明。嘉宾:指邹景明的宾客。馀庆:指邹氏家族。关柝:指城门夜禁。渭阳:指渭城,在今陕西省咸阳市,杜甫送别朋友时作《赠卫八处士》。先训:旧指父亲的教训。
【译文】
愤斋抱璞竟沉沦,可是苍天独负人。
蚤已成家夸令子,今当入幕羡嘉宾。
诗书真见重馀庆,关柝谁言只为贫。
苦忆渭阳深念别,再陈先训愿书绅。
赏析:
这首诗是诗人为友人赴武平卫幕府而作。首联点出友人赴幕府之由,“愤斋”二字暗含了诗人自己的处境和心情。颔联写友人初到幕府,自然受到人们的尊敬和羡慕。颈联写自己的家学渊源,以及对友人的期望。尾联写与朋友离别时的感慨。全诗语言朴实,感情真挚。
【注】
①愤怒(忿忿)不平:愤懑不平。愤斋:愤恨不平的斋室。抱璞:抱着未经雕琢的美玉。沉沦:被埋没。②但:只是,不过。③令子:好儿子,这里指邹令德。④幕:官署中办事的部门。⑤馀庆:有福分。馀,通“余”。⑥关柝:关门打更的声音。⑦渭阳:渭城的简称,即今陕西咸阳县。⑧深念别:深深想念离别。⑨先训:先父的教诲。⑩书绅:把要说的话写在衣带上。绅,衣带。