建功二十时,力能左右射。
除地斥千里,跃马阴山碛。
满前得意场,岂忧日月窄。
平平缚彪手,倏忽皮成腊。
定见弃时毫,夸健亦何益。
执锄耕枯苗,把钓引石鲫。
破柳门前鸦,本是将军宅。
危如风折枝,病争蚯蚓额。
成事不复论,但卧皋鱼白。
收弓并匣刀,雄气犹残脊。
开襟见馀痕,肌骨徒自惜。
闭目老丘中,鬼惟爱松柏。
译文:
二十载建功立业,左右射箭力能拔。
驱马跃进千里疆,阴山荒碛马蹄踏。
得意洋洋满前场,岂忧日月无光芒?
轻轻缚住彪悍手,转眼皮肉成腊黄。
定见放弃时无用,夸健亦无益何妨。
执锄耕田枯苗旁,钓石引鱼过门前。
门前破柳鸦成群,本是将军宅院边。
风吹枝断似折翅,病损额头蚯蚓缠。
功名已成不再论,卧榻思归皋鱼闲。
收起弓匣刀犹在,雄风仍存脊骨残。
敞开衣襟见旧痕,肌骨自怜徒自哀。
闭目长眠丘中地,鬼爱松柏常相伴。
注释:
- 老将 - 年龄较大的士兵或将领。
- 建功二十时 - 指二十年的军旅生涯中立功不少。
- 力能左右射 - 左右开弓的能力,形容武艺高强。
- 除地斥千里 - 扫除千里之外的敌寇。
- 跃马阴山碛 - 骑着战马在阴山荒原上奔驰。
- 得意场 - 战场上得意洋洋的地方。
- 岂忧日月窄 - 不必担心时间过得慢,因为日月虽宽。
- 平(píng) - 平定、平定。
- 缚(fù) - 捆绑。
- 倏忽(shū hū) - 忽然之间。
- 皮成腊 - 皮肤被晒得干硬如腊。
- 定 - 必定、肯定。
- 弃时毫 - 抛弃了宝贵的时光。
- 夸健 - 夸耀自己的强壮。
- 执锄 - 拿锄头,指从事农耕活动。
- 钓石鲫(jí)- 钓鱼。
- 破柳门 - 门前的老柳树枝被打断。
- 本 - 本来、原来。
- 危如风折枝 - 像风一样折断了枝条,形容危险到极点。
- 病争——争夺病痛。
- 皋鱼白 - 比喻年老而无所作为。
- 收弓并匣刀 - 收回弓箭和刀剑,表示准备休息。
- 雄气犹残脊 - 虽然已显疲态,但依然保持着军人的威武气概。
- 开襟见余痕 - 展开衣服露出旧时的伤痕。
- 闭目老丘中 - 闭上眼睛躺在山间。
- 鬼惟爱松柏 - 只有鬼才会喜爱松柏这种植物。
赏析:
这首诗是一首描绘老将晚年生活的诗歌。首四句通过回忆老将过去二十年的军事生涯,展示了他的勇猛和英勇。接着四句写他驰骋战场,勇往直前,不畏艰难。然后八句写他回到家乡后的生活,尽管岁月不饶人,但他依然保持着军人的威武气质和豪迈精神。最后八句则是对老将一生的总结:他已经完成了自己毕生的事业,剩下的只是静静地休息,等待着生命的终结。整首诗充满了对老将的敬仰之情和对他一生的感慨。诗人通过对老将生活的描述,表达了对英雄人物的怀念和敬仰之情。