出车邺城外,驾言指南乡。
我君整六师,赫怒征东方。
千艘溯淮浦,武骑发河阳。
岂不怀归思,王事不可忘。
郁郁涉长途,触目多忧伤。
葭菼盈深崖,榛棘蔽高冈。
悲风振中野,阴云起回翔。
羁鸟鸣我前,孤兽驰我傍。
伊昔东山人,三年事戎行。
捐私报公家,终以反故疆。
勉哉同袍子,永言视斯章。
杂体诗其五王侍中
出车,指战车。邺城在今河北临漳县西。
驾言指南乡,我君整六师,赫怒征东方。
六师,周代天子所统之军为六师,这里泛指军队。
千艘溯淮浦,武骑发河阳。
千艘,船只众多如千条。
武骑,指骑兵。
发,出发。
河阳,地名,汉置县,在今河南孟县东南。
岂不怀归思,王事不可忘。
怀归思,怀念家乡。
王事,指国家大事。
悲哉郁郁,涉路忧心伤!
忧心伤,忧虑而伤心。
郁郁,忧愁的样子。
触目多忧伤,蒹葭满泽陂。
蒹葭,一种草名。
泽陂,水边低洼之地。
榛棘蔽高冈,悲风吹我裳。
榛棘,灌木丛。
高冈,高处的土地。
风,风。
裳,古代衣服。
悲风振中野,阴云起回翔。
悲风,悲伤的风。
回翔,盘旋飞翔。
羁鸟鸣我前,孤兽啸我旁。
羁鸟,囚禁的鸟。
孤兽,孤独的兽。
鸣,叫声。
前,前面。
旁,旁边。
伊昔东山人,三年事戎行。
伊昔,从前。
东山人,东山隐者。
三年事戎行,三年时间在军中服役。
捐私报公家,终以反故疆。
捐私,抛弃私利。
公家,公事。
终,终究。
反,归还。
故,原来的地方。
勉哉同袍子,永言视斯章。
勉哉,勉励。
同袍子,同一阵营的朋友。
斯章,此篇。
译文:
战车驶出邺城郊外,驾着马车指向南方方向。
我君整饬部队,愤怒地征伐东方。
千艘船逆流而上,骑兵从河阳出发。
岂有不思念家乡的人,国家大事岂能忘记?
路途漫长,看到的风景都让人悲伤。
蒹葭满泽陂,榛棘遮蔽高山。
悲风阵阵吹来,悲伤的情绪也随风飘荡。
囚禁的鸟儿在我的前方叫唤,孤独的野兽在我身旁奔跑。
从前我在东山隐居,三年时间都在军中服务。
我抛弃了个人的小利,为国家效力直到回归故土。
希望我们能够相互鼓励,永远记住这篇诗章。