谢公蹑石壁,扪萝入紫氛。
逸兴满吴会,健笔凌千军。
英风邈谁俦,明滨千载群。
憩游明水作,臭比芝兰芬。
海树建霞标,鹥鹭浮江濆。
恍然潇湘思,挂此邹鲁云。
我梦忽见之,重袭若玄纁。
长路阻会面,作诗识前门。
愧无云锦字,持此慰慇勤。
【注释】:
谢明滨:即谢灵运,名混(385—433),小字客儿,陈郡阳夏人。东晋著名诗人、辞赋家、山水诗派开创者。祖籍陈国阳夏(今河南太康)。因避司马道子讳,改姓谢。元嘉四年(437年),被文帝召为秘书郎。自此,累迁至永嘉太守兼盐官令,因事获罪,谪居会稽。公元439年(永初三年),出临川内史,加散骑常侍、轻车将军,都督南兖州之琅琊、东海二郡诸军事、宁朔将军、南兖州刺史,世称谢征南。公元440年(孝武帝永初二年)卒,时年四十九。谥号“献伯”。
蹑石壁:攀爬岩石。扪萝入紫氛:指登山涉水,穿林越岭。紫氛:紫色的云雾,指仙境。
逸兴:豪情壮志。吴会:吴地。
健笔:雄健有力之笔。凌千军:犹言挥笔如剑,横扫千军。
英风:英姿飒爽的风采。邈:远。谁俦:何人可比。
明滨:谢灵运自署其号“明僧弥”,明滨是其别称。明水寺:位于江苏丹阳市,谢灵运曾游此地。
憩游:休息游览之意。作:作品。臭:香。芝兰芬:喻指诗文之美。
海树:大海中的树木,这里借指江边山峦的树木。建霞标:指在江边的山峰上建有彩旗或彩幡。
鹥(yī)鹭:即鹭鸶,一种水鸟。浮:漂浮。江濆:江边。
恍然:形容神情恍惚。潇湘:潇水和湘水,两条发源于湖南的河流,此处泛指湖南一带。邹鲁:邹国和鲁国,古时两个诸侯国的合称,这里指中原地区。
重袭:重复披挂,这里是说重新披挂起衣帽来迎接他。玄纁(xūn):深青色与浅褐色相杂的丝织品,古代用以赠人,表示敬意。
长路阻会面:长路阻隔不能相见。作诗识前门:写诗留念。
慰慇勤:安慰对方。慇勤:诚恳殷勤。
【译文】:
谢灵运攀登岩石,攀登到高处,穿林涉水,穿越了一片片山林,来到仙境般的紫云间。
他的豪迈情怀充满了吴地,他笔下的文字犹如神兵利剑一样,横扫千军万马。
他的英气风采可与历史上的豪杰相媲美,我有幸在千年之后与他结为知己好友。
我在明水寺歇息游览时,闻到了他身上那如灵芝一样的芬芳,令人陶醉。
海涛中的大树,江岸边的彩旗飘动飘扬。就像那江上的白鹭,飞向天空,越过长江的岸边。
恍惚之间,仿佛看见了他潇洒的身影,如同那高耸入云的邹鲁山峰,矗立在云端之上。
忽然梦见他出现在我面前,我们互相交谈着,好像在用五彩缤纷的丝织品来交换礼物。
漫长的道路阻隔了我与他会面的时机,我只能写下这首诗篇作为留念。
惭愧我没有华丽的书信,只能把这首诗交给你,希望它能安慰你的殷切期盼。
【赏析】:
这是一首赠诗。全诗通过描写谢灵运的游踪及自己的感受,表达了对谢灵运的敬仰之情。诗中以“明滨明水”作引,将谢灵运比作仙人,赞其英风俊逸,并以此表达自己对谢灵运的崇敬之情。全诗语言清新自然,意境深远开阔,富有艺术魅力。